The Vulgate Contamination of Leo the Great’s Scriptural Quotations
Leo the Great wrote at a time when the newly-revised Latin Bible (which would in time come to be established as the "Vulgate") was starting to gain ground. His letters are transmitted to us in over 250 manuscripts, ranging from the sixth through sixteenth centuries. A cursory glance at the...
Main Author: | |
---|---|
Format: | Electronic/Print Article |
Language: | English |
Check availability: | HBZ Gateway |
Journals Online & Print: | |
Fernleihe: | Fernleihe für die Fachinformationsdienste |
Published: |
Brepols
[2016]
|
In: |
Sacris erudiri
Year: 2016, Volume: 55, Pages: 157-193 |
Standardized Subjects / Keyword chains: | B
Leo, I., Pope 400-461, Tomus ad Flavianum
/ Leo, I., Pope 400-461, Ad Rusticum Narbonensem episcopum
/ Bible
/ Citation
/ Bible (Vulgata)
/ History 500-1200
|
IxTheo Classification: | HA Bible KAB Church history 30-500; early Christianity KAC Church history 500-1500; Middle Ages |
Online Access: |
Volltext (doi) |
Parallel Edition: | Electronic
|
MARC
LEADER | 00000caa a22000002 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | 1639581812 | ||
003 | DE-627 | ||
005 | 20180731115303.0 | ||
007 | tu | ||
008 | 171018s2016 xx ||||| 00| ||eng c | ||
024 | 7 | |a 10.1484/J.SE.5.112601 |2 doi | |
035 | |a (DE-627)1639581812 | ||
035 | |a (DE-576)494535032 | ||
035 | |a (DE-599)BSZ494535032 | ||
040 | |a DE-627 |b ger |c DE-627 |e rda | ||
041 | |a eng | ||
084 | |a 1 |2 ssgn | ||
100 | 1 | |a Hoskin, M. J. J. |e VerfasserIn |4 aut | |
245 | 1 | 4 | |a The Vulgate Contamination of Leo the Great’s Scriptural Quotations |c M.J.J. Hoskin (Edinburgh) |
264 | 1 | |c [2016] | |
336 | |a Text |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |a ohne Hilfsmittel zu benutzen |b n |2 rdamedia | ||
338 | |a Band |b nc |2 rdacarrier | ||
500 | |a Appendix "Conspectus siglorum" auf Seite 188-191 | ||
520 | |a Leo the Great wrote at a time when the newly-revised Latin Bible (which would in time come to be established as the "Vulgate") was starting to gain ground. His letters are transmitted to us in over 250 manuscripts, ranging from the sixth through sixteenth centuries. A cursory glance at the selection of manuscripts used by E. Schwartz in his edition of Leo’s Tome in ACO 2.1 (Ep. 28 in PL 54) demonstrates to the reader that, for those biblical quotations that represent a non-Vulgate reading, many scribes or editors wrote down the Vulgate text as known to them. In this article, the phenomenon of Vulgatisation is assessed in two of Leo’s letters, the Tome and Ep. 167, working through the manuscripts chronologically and systematically. We see in the study that sometimes manuscripts as early as the seventh or eighth century have gone through a process of Vulgatisation, probably at the hands of an editor; we also see that there is a general trend of more Vulgatised readings in the later manuscripts, especially in the twelfth century and beyond. However, the trend towards Vulgatisation is not as extensive as might have been expected. Besides demonstrating how Vulgatisation operates in the letters of Leo the Great, the article also determines that Leo’s text of the Latin Bible - whether in a manuscript before him or in his mind - was a non- or pre-Vulgate text. Finally, another very important aspect of Leo’s citation style that emerges is the fact that Leo at times quotes a biblical passage in a form that corresponds more closely with his own rhetorical style and use of clausulae than the Vulgate or pre-Vulgate text; whether by design or simply through stylistic habit cannot be known. | ||
652 | |a HA:KAB:KAC | ||
689 | 0 | 0 | |d u |0 (DE-588)4487108-9 |0 (DE-627)702680400 |0 (DE-576)212939114 |a Leo |2 gnd |b I. |c Papst |d 400-461 |t Tomus ad Flavianum |
689 | 0 | 1 | |d u |0 (DE-588)1142196704 |0 (DE-627)1001305779 |0 (DE-576)494739363 |a Leo |2 gnd |b I. |c Papst |d 400-461 |t Ad Rusticum Narbonensem episcopum |
689 | 0 | 2 | |d u |0 (DE-588)4006406-2 |0 (DE-627)106377604 |0 (DE-576)208865497 |a Bibel |2 gnd |
689 | 0 | 3 | |d s |0 (DE-588)4067889-1 |0 (DE-627)104162295 |0 (DE-576)209171944 |2 gnd |a Zitat |
689 | 0 | 4 | |d u |0 (DE-588)4188770-0 |0 (DE-627)104130636 |0 (DE-576)210055138 |a Bibel |2 gnd |g Vulgata |
689 | 0 | 5 | |q z |2 gnd |a Geschichte 500-1200 |
689 | 0 | |5 (DE-627) | |
773 | 0 | 8 | |i Enthalten in |t Sacris erudiri |d Turnhout : Brepols, 1948 |g 55(2016), Seite 157-193 |w (DE-627)129537373 |w (DE-600)216426-7 |w (DE-576)01496841X |x 0771-7776 |7 nnns |
773 | 1 | 8 | |g volume:55 |g year:2016 |g pages:157-193 |
776 | |i Erscheint auch als |n elektronische Ausgabe |w (DE-627)1817450115 |k Electronic | ||
856 | |u https://doi.org/10.1484/J.SE.5.112601 |x doi |3 Volltext | ||
951 | |a AR | ||
BIB | |a 1 | ||
ELC | |a 1 |b 1 | ||
ITA | |a 1 |t 1 | ||
LOK | |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 | ||
LOK | |0 001 3300348013 | ||
LOK | |0 003 DE-627 | ||
LOK | |0 004 1639581812 | ||
LOK | |0 005 20171020135711 | ||
LOK | |0 008 171018||||||||||||||||ger||||||| | ||
LOK | |0 040 |a DE-Tue135 |c DE-627 |d DE-Tue135 | ||
LOK | |0 092 |o n | ||
LOK | |0 852 |a DE-Tue135 | ||
LOK | |0 852 1 |9 00 | ||
LOK | |0 935 |a ixzs |a ixzo | ||
LOK | |0 936ln |0 144204408X |a HA | ||
LOK | |0 936ln |0 1442044284 |a KAB | ||
LOK | |0 936ln |0 1442044330 |a KAC | ||
ORI | |a SA-MARC-ixtheoa001.raw | ||
REF | |a Bibelzitat,Papstgeschichte | ||
STA | 0 | 0 | |a Bible,Citation,Quotation |
STB | 0 | 0 | |a Citation |
STC | 0 | 0 | |a Citación |
STD | 0 | 0 | |a Citazione |
STE | 0 | 0 | |a 引文,引用,引语 |
STF | 0 | 0 | |a 引文,引用,引語 |
STG | 0 | 0 | |a Citação |
STH | 0 | 0 | |a Цитата |
STI | 0 | 0 | |a Παράθεμα |
SUB | |a BIB | ||
SYG | 0 | 0 | |a Leo,Leo,I.,Papst,400-461,Ad Flavianum episcopum Constantinopolitanum contra Eutychis perfidiam et haeresim,Leo,I.,Papst,400-461,Tomus Leonis,Leo,I.,Papst,400-461,Rescriptum ad Flavianum,Leo,I.,Papst,400-461,Tō agapētō Phlauianō Leōn,Leo,I.,Papst,400-461,Epistula 28 , Leo,I.,Papst,400-461,Epistulae,167,Leo,I.,Papst,400-461,Epistulae,CLXVII,Leo,I.,Papst,400-461,Briefe,167 , New International Reader's,NIrV,NIV,N.I.V.,New International Version Bible,La bible nouvellement translatée avec annotations,Bibel,Handschrift,Breslau,Universitätsbibliothek,Ms. M 1106,Bible for Today's Family,Contemporary English version bible,CEV,Bibel,Althochdeutsch,Glosse,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibelglossatur M,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibbia di Ripoll,Ripoll Bibel,Bibel,Handschrift,Arras,Bibliothèque Municipale,Ms. 559,Saint-Vaast Bible,Schlachter-Bibel,Schlachterbibel,English Standard Version,ESV,ESV Bible,Holy Bible, English Standard Version,Zürcher Bibel,Einheitsübersetzung,Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,King James Version,Authorized Version,Authorised Version,KJV,KJB,King James Bible,King-James-Bibel,Zwingli-Bibel,Zwinglibibel,Zürcher Bibelübersetzung,Bibel,Neues Testament,Bibel in gerechter Sprache,Biblia,Heilige Schrift,Bible,Die Bibel,Die Heilige Schrift,La Sainte Bible,La Soncha Scrittüra,Biblia Sacra,La Bible,The Holy Bible,Sveto pismo Staroga i Novoga zaveta,Biblia święta,Biblí svatá,Biblija,La Sacra Bibbia,La Santa Biblia,Die Heiligen Schriften des Alten und Neuen Bundes,Die Heiligen Schriften,Die gantze Heilige Schrifft Deudsch,Die ganze Heilige Schrifft,Kitāb-i muqaddas,al- Kitab al-muqaddas,Seisho,Müqäddäs kitab,Beibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Lutherbibel,Luther-Bibel,Biblia, das ist, die gantze heilige Schrifft Deudsch,Itala , Geflügeltes Wort,Zitieren,Zitierung,Zitierweise,Zitierpraxis,Zitate , New International Reader's,NIrV,NIV,N.I.V.,New International Version Bible,La bible nouvellement translatée avec annotations,Bibel,Handschrift,Breslau,Universitätsbibliothek,Ms. M 1106,Bible for Today's Family,Contemporary English version bible,CEV,Bibel,Althochdeutsch,Glosse,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibelglossatur M,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibbia di Ripoll,Ripoll Bibel,Bibel,Handschrift,Arras,Bibliothèque Municipale,Ms. 559,Saint-Vaast Bible,Schlachter-Bibel,Schlachterbibel,English Standard Version,ESV,ESV Bible,Holy Bible, English Standard Version,Zürcher Bibel,Einheitsübersetzung,Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,King James Version,Authorized Version,Authorised Version,KJV,KJB,King James Bible,King-James-Bibel,Zwingli-Bibel,Zwinglibibel,Zürcher Bibelübersetzung,Bibel,Neues Testament,Bibel in gerechter Sprache,Biblia,Heilige Schrift,Bible,Die Bibel,Die Heilige Schrift,La Sainte Bible,La Soncha Scrittüra,Biblia Sacra,La Bible,The Holy Bible,Sveto pismo Staroga i Novoga zaveta,Biblia święta,Biblí svatá,Biblija,La Sacra Bibbia,La Santa Biblia,Die Heiligen Schriften des Alten und Neuen Bundes,Die Heiligen Schriften,Die gantze Heilige Schrifft Deudsch,Die ganze Heilige Schrifft,Kitāb-i muqaddas,al- Kitab al-muqaddas,Seisho,Müqäddäs kitab,Beibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Lutherbibel,Luther-Bibel,Biblia, das ist, die gantze heilige Schrifft Deudsch,Itala |
TIM | |a 100005000101_100012001231 |b Geschichte 500-1200 |