A mnemonic for the Coptic Psalmodia

Saved in:  
Bibliographic Details
Contributors: Yūsuf, Yūḥannā Nasīm (Editor)
Format: Print Article
Language:English
Coptic
Check availability: HBZ Gateway
Journals Online & Print:
Drawer...
Fernleihe:Fernleihe für die Fachinformationsdienste
Published: 2013
In: Orientalia christiana periodica
Year: 2013, Volume: 79, Issue: 1, Pages: 197-208
Standardized Subjects / Keyword chains:B Mnemonics / Coptic language / Psalm hymn
B Coptic language / Bible / Translation
IxTheo Classification:HA Bible
HB Old Testament
KBL Near East and North Africa
RC Liturgy
RD Hymnology
Further subjects:B Coptic language
B Church music
B Coptic Church
B Liturgy
B Psalter
B Christianity
B Spring

MARC

LEADER 00000caa a2200000 4500
001 1639322396
003 DE-627
005 20220616110845.0
007 tu
008 140605s2013 xx ||||| 00| ||eng c
035 |a (DE-627)1639322396 
035 |a (DE-576)407626700 
035 |a (DE-599)BSZ407626700 
040 |a DE-627  |b ger  |c DE-627  |e rakwb 
041 |a eng  |a cop 
084 |a 1  |2 ssgn 
245 1 2 |a A mnemonic for the Coptic Psalmodia  |c Youhanna Nessim Youssef 
264 1 |c 2013 
336 |a Text  |b txt  |2 rdacontent 
337 |a ohne Hilfsmittel zu benutzen  |b n  |2 rdamedia 
338 |a Band  |b nc  |2 rdacarrier 
500 |a Textedition mit paralleler englischer Übersetzung. - Mit 4 farbigen Abbildungen 
650 0 7 |0 (DE-588)4176114-5  |0 (DE-627)105358967  |0 (DE-576)209968443  |a Psalter  |2 gnd 
650 0 7 |0 (DE-588)4120227-2  |0 (DE-627)105777986  |0 (DE-576)209533323  |a Koptisch  |2 gnd 
650 0 7 |0 (DE-588)4010074-1  |0 (DE-627)104493933  |0 (DE-576)20888579X  |a Christentum  |2 gnd 
650 0 7 |0 (DE-588)4165290-3  |0 (DE-627)104278994  |0 (DE-576)209894393  |a Koptische Kirche  |2 gnd 
650 0 7 |0 (DE-588)4036050-7  |0 (DE-627)106244558  |0 (DE-576)209016175  |a Liturgie  |2 gnd 
650 0 7 |0 (DE-588)4030736-0  |0 (DE-627)106268880  |0 (DE-576)208988831  |a Kirchenmusik  |2 gnd 
652 |a HA:HB:KBL:RC:RD 
655 7 |a Quelle  |0 (DE-588)4135952-5  |0 (DE-627)105661236  |0 (DE-576)209665084  |2 gnd-content 
689 0 0 |d s  |0 (DE-588)4571046-6  |0 (DE-627)306916495  |0 (DE-576)213822474  |2 gnd  |a Gedächtnishilfe 
689 0 1 |d s  |0 (DE-588)4120227-2  |0 (DE-627)105777986  |0 (DE-576)209533323  |2 gnd  |a Koptisch 
689 0 2 |d s  |0 (DE-588)4330009-1  |0 (DE-627)133212955  |0 (DE-576)21130686X  |2 gnd  |a Psalmlied 
689 0 |5 (DE-627) 
689 1 0 |d s  |0 (DE-588)4120227-2  |0 (DE-627)105777986  |0 (DE-576)209533323  |2 gnd  |a Koptisch 
689 1 1 |d u  |0 (DE-588)4006406-2  |0 (DE-627)106377604  |0 (DE-576)208865497  |a Bibel  |2 gnd 
689 1 2 |d s  |0 (DE-588)4061418-9  |0 (DE-627)104221534  |0 (DE-576)209139684  |2 gnd  |a Übersetzung 
689 1 |5 (DE-627) 
700 1 |e Hrsg.  |0 (DE-588)143387057  |0 (DE-627)704472198  |0 (DE-576)336795181  |4 edt  |a Yūsuf, Yūḥannā Nasīm 
773 0 8 |i In  |t Orientalia christiana periodica  |d Roma, 1935  |g 79(2013), 1, Seite 197-208  |w (DE-627)129496677  |w (DE-600)207432-1  |w (DE-576)014895315  |x 0030-5375  |7 nnns 
773 1 8 |g volume:79  |g year:2013  |g number:1  |g pages:197-208 
935 |a BIIN 
951 |a AR 
BIB |a 1 
ELC |b 1 
ITA |a 1 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 3299799746 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 1639322396 
LOK |0 005 20140620101242 
LOK |0 008 140620||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 040   |a DE-21-35  |c DE-627  |d DE-21-35 
LOK |0 852   |a DE-21-35 
LOK |0 852 1  |c Zk 165-79,1  |m p  |9 00 
LOK |0 938   |k p 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 3299799835 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 1639322396 
LOK |0 005 20140611122923 
LOK |0 008 140605||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 040   |a DE-Tue135  |c DE-627  |d DE-Tue135 
LOK |0 092   |o n 
LOK |0 852   |a DE-Tue135 
LOK |0 852 1  |9 00 
LOK |0 935   |a ixzs 
LOK |0 936ln  |0 1442053100  |a RD 
LOK |0 936ln  |0 1442048883  |a KBL 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 3299799851 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 1639322396 
LOK |0 005 20190311224414 
LOK |0 008 190311||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 035   |a (DE-Tue135-1)228225 
LOK |0 040   |a DE-Tue135-1  |c DE-627  |d DE-Tue135-1 
LOK |0 852   |a DE-Tue135-1 
LOK |0 852 1  |c SJ085280/79/NFY  |m p  |9 00 
LOK |0 852 2  |b SJ Z 199  |9 00 
LOK |0 935   |a iZSA 
LOK |0 936ln  |0 1442044128  |a HB 
LOK |0 936ln  |0 144204408X  |a HA 
LOK |0 936ln  |0 1442053100  |a RD 
LOK |0 936ln  |0 1442053062  |a RC 
LOK |0 938   |k p 
ORI |a SA-MARC-ixtheoa001.raw 
REF |a Bibelübersetzung 
STA 0 0 |a Bible,Christianity,Christian world view,World view,Christian ideology,Church music,Coptic Church,Egypt,Coptic language,Liturgy,Liturgy,Mnemonics,Psalm hymn,Psalter,Psalm manuscript,Psalms,Translation,Translations 
STB 0 0 |a Christianisme,Christianisme,Copte,Liturgie,Liturgie,Moyen mnémotechnique,Musique sacrée,Psaume,Psautier,Traduction,Traductions,Église copte 
STC 0 0 |a Canción basada en un salmo,Copta,Cristianismo,Cristianismo,Cristiandad,Cristiandad,Cristiandad (Motivo),Cristiandad,Iglesia copta,Liturgia,Liturgia,Mnemotécnica,Música sacra,Salterio,Traducción 
STD 0 0 |a Adattamento musicale dei Salmi,Chiesa copta,Copto,Cristianesimo,Cristianesimo,Liturgia,Liturgia,Mnemotecnica,Musica sacra,Salterio,Traduzione 
STE 0 0 |a 基督教,基督教,基督教世界观,教会音乐,基督教音乐,圣乐,礼仪,礼仪,礼拜仪式,科普特正教会,亚历山大科普特正教会,翻译,诗篇,圣咏集,诗篇赞美诗,诗篇诗歌 
STF 0 0 |a 基督教,基督教,基督教世界觀,教會音樂,基督教音樂,聖樂,禮儀,禮儀,禮拜儀式,科普特正教會,亞歷山大科普特正教會,科普特语,翻譯,詩篇,聖詠集,詩篇讚美詩,詩篇詩歌,记忆术 
STG 0 0 |a Canção baseada num salmo,Copta,Cristianismo,Cristianismo,Cristandade,Cristandade,Cristandade (Motivo),Cristandade,Igreja copta,Liturgia,Liturgia,Mnemotécnica,Música sacra,Saltério,Tradução 
STH 0 0 |a Коптская церковь,Коптский (язык),Литургия (мотив),Литургия,Перевод (лингвистика),Пометка для памяти,Псалом (песня),Псалтырь,Христианство (мотив),Христианство,Церковная музыка 
STI 0 0 |a Εκκλησιαστική μουσική,Ενισχυτικό της μνήμης,Θεία Λειτουργία (μοτίβο),Θεία Λειτουργία,Κοπτική Εκκλησία,Κοπτική γλώσσα,Μετάφραση,Χριστιανισμός (μοτίβο),Χριστιανισμός,Ψαλμωδικός ύμνος,Ψαλτήριον,Ψαλτήρι,Ψαλτήριο 
SUB |a BIB 
SYE 0 0 |a Handschrift,Salterio di Federico II.,Psalter Friedrichs II.,Libro dei Salmi die Federico II.,Psalter,Hs. 24,Freiburg im Breisgau,Kristinapsalteret,Kristina Psalter,Christina Psalter,Mosaner Psalter-Fragment,Mudil-Codex,Mudil-Kodex,al-Mudil-Codex,al-Mudil-Kodex,Psalterium latinum Hierosolymitanum,Sinaikloster,Bibliothek,Cod. slav. 5 , Handschrift,Psalmenhandschrift,Psalterium , Christianity,Christliche Mission,Missionierung,Christenheit,Christianitas,Christliche Religion,Christliche Weltanschauung , Koptisch-orthodoxe Kirche , Christentum,Christliche Liturgie , Gottesdienstliche Musik,Liturgische Musik,Musica sacra 
SYG 0 0 |a Eselsbrücke,Gedächtnisstütze , Psalmen-Lied,Psalmen-Kirchenlied , New International Reader's,NIrV,NIV,N.I.V.,New International Version Bible,English Standard Version,ESV,ESV Bible,Holy Bible, English Standard Version,La bible nouvellement translatée avec annotations,Bibel,Handschrift,Breslau,Universitätsbibliothek,Ms. M 1106,Bible for Today's Family,Contemporary English version bible,CEV,Bibel,Althochdeutsch,Glosse,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibelglossatur M,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibbia di Ripoll,Ripoll Bibel,Bibel,Handschrift,Arras,Bibliothèque Municipale,Ms. 559,Saint-Vaast Bible,Itala,Schlachter-Bibel,Schlachterbibel,Bibel in gerechter Sprache,Zürcher Bibel,Biblia,Heilige Schrift,Bible,Die Bibel,Die Heilige Schrift,La Sainte Bible,La Soncha Scrittüra,Biblia Sacra,La Bible,The Holy Bible,Sveto pismo Staroga i Novoga zaveta,Biblia święta,Biblí svatá,Biblija,La Sacra Bibbia,La Santa Biblia,Die Heiligen Schriften des Alten und Neuen Bundes,Die Heiligen Schriften,Die gantze Heilige Schrifft Deudsch,Die ganze Heilige Schrifft,Kitāb-i muqaddas,al- Kitab al-muqaddas,Seisho,Müqäddäs kitab,Beibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,King James Version,Authorized Version,Authorised Version,KJV,KJB,King James Bible,King-James-Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Zwingli-Bibel,Zwinglibibel,Zürcher Bibelübersetzung,Bibel,Neues Testament,Lutherbibel,Luther-Bibel,Biblia, das ist, die gantze heilige Schrifft Deudsch,Einheitsübersetzung,Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift , Sprachübersetzung,Translation,Textübersetzung,Übersetzen,Übertragung,Sprachmitteln,Sprachmittlung