The homoiōs notes in the syro-hexapla version of the Song of Songs
Main Author: | |
---|---|
Format: | Print Article |
Language: | English |
Check availability: | HBZ Gateway |
Journals Online & Print: | |
Fernleihe: | Fernleihe für die Fachinformationsdienste |
Published: |
2013
|
In: |
Orientalia christiana periodica
Year: 2013, Volume: 79, Issue: 1, Pages: 5-36 |
Standardized Subjects / Keyword chains: | B
Syrohexapla
/ Song of Songs
B Old Testament / Text history B Translation / Problem |
IxTheo Classification: | HA Bible HB Old Testament KAB Church history 30-500; early Christianity |
Further subjects: | B
homoiōs
B Translation B Tradition B Syriac language B Bible B Greek language B Syrohexapla B Song of Songs |
MARC
LEADER | 00000caa a2200000 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | 1639320695 | ||
003 | DE-627 | ||
005 | 20221026123324.0 | ||
007 | tu | ||
008 | 140605s2013 xx ||||| 00| ||eng c | ||
035 | |a (DE-627)1639320695 | ||
035 | |a (DE-576)407620370 | ||
035 | |a (DE-599)BSZ407620370 | ||
040 | |a DE-627 |b ger |c DE-627 |e rakwb | ||
041 | |a eng | ||
084 | |a 1 |2 ssgn | ||
100 | 1 | |0 (DE-588)1043730540 |0 (DE-627)770867839 |0 (DE-576)395188628 |4 aut |a Ceulemans, Reinhart |d 1983- | |
109 | |a Ceulemans, Reinhart 1983- | ||
245 | 1 | 4 | |a The homoiōs notes in the syro-hexapla version of the Song of Songs |c Reinhart Ceulemans |
264 | 1 | |c 2013 | |
336 | |a Text |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |a ohne Hilfsmittel zu benutzen |b n |2 rdamedia | ||
338 | |a Band |b nc |2 rdacarrier | ||
630 | 0 | 7 | |0 (DE-588)4072593-5 |0 (DE-627)106094750 |0 (DE-576)209187549 |a Bibel |p Hoheslied |2 gnd |
630 | 0 | 7 | |0 (DE-588)4184266-2 |0 (DE-627)105296384 |0 (DE-576)21002447X |a Syrohexapla |2 gnd |
630 | 0 | 7 | |0 (DE-588)4006406-2 |0 (DE-627)106377604 |0 (DE-576)208865497 |a Bibel |2 gnd |
650 | 0 | 7 | |0 (DE-588)1148981039 |0 (DE-627)1009240463 |0 (DE-576)496495747 |a homoiōs |2 gnd |
650 | 0 | 7 | |0 (DE-588)4060560-7 |0 (DE-627)106139118 |0 (DE-576)209135743 |a Tradition |2 gnd |
650 | 0 | 7 | |0 (DE-588)4113791-7 |0 (DE-627)105826847 |0 (DE-576)20947937X |a Griechisch |2 gnd |
650 | 0 | 7 | |0 (DE-588)4120349-5 |0 (DE-627)105777153 |0 (DE-576)209534370 |a Syrisch |2 gnd |
650 | 0 | 7 | |0 (DE-588)4061418-9 |0 (DE-627)104221534 |0 (DE-576)209139684 |a Übersetzung |2 gnd |
652 | |a HA:HB:KAB | ||
689 | 0 | 0 | |d u |0 (DE-588)4184266-2 |0 (DE-627)105296384 |0 (DE-576)21002447X |a Syrohexapla |2 gnd |
689 | 0 | 1 | |d u |0 (DE-588)4072593-5 |0 (DE-627)106094750 |0 (DE-576)209187549 |a Bibel |2 gnd |p Hoheslied |
689 | 0 | |5 (DE-627) | |
689 | 1 | 0 | |d u |0 (DE-588)4001515-4 |0 (DE-627)104603666 |0 (DE-576)208843116 |a Bibel |2 gnd |p Altes Testament |
689 | 1 | 1 | |d s |0 (DE-588)4117192-5 |0 (DE-627)104297603 |0 (DE-576)209507861 |2 gnd |a Textgeschichte |
689 | 1 | |5 (DE-627) | |
689 | 2 | 0 | |d s |0 (DE-588)4061418-9 |0 (DE-627)104221534 |0 (DE-576)209139684 |2 gnd |a Übersetzung |
689 | 2 | 1 | |d s |0 (DE-588)4175771-3 |0 (DE-627)105361577 |0 (DE-576)209966009 |2 gnd |a Problem |
689 | 2 | |5 (DE-627) | |
773 | 0 | 8 | |i In |t Orientalia christiana periodica |d Roma, 1935 |g 79(2013), 1, Seite 5-36 |w (DE-627)129496677 |w (DE-600)207432-1 |w (DE-576)014895315 |x 0030-5375 |7 nnns |
773 | 1 | 8 | |g volume:79 |g year:2013 |g number:1 |g pages:5-36 |
935 | |a BIIN | ||
936 | u | w | |d 79 |j 2013 |e 1 |h 5-36 |
951 | |a AR | ||
BIB | |a 1 | ||
BIR | |a 49000000_49999999 |b biblesearch | ||
ELC | |b 1 | ||
ITA | |a 1 | ||
LOK | |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 | ||
LOK | |0 001 3299796623 | ||
LOK | |0 003 DE-627 | ||
LOK | |0 004 1639320695 | ||
LOK | |0 005 20140620101328 | ||
LOK | |0 008 140620||||||||||||||||ger||||||| | ||
LOK | |0 040 |a DE-21-35 |c DE-627 |d DE-21-35 | ||
LOK | |0 852 |a DE-21-35 | ||
LOK | |0 852 1 |c Zk 165-79,1 |m p |9 00 | ||
LOK | |0 938 |k p | ||
LOK | |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 | ||
LOK | |0 001 3299796682 | ||
LOK | |0 003 DE-627 | ||
LOK | |0 004 1639320695 | ||
LOK | |0 005 20140611112822 | ||
LOK | |0 008 140605||||||||||||||||ger||||||| | ||
LOK | |0 040 |a DE-Tue135 |c DE-627 |d DE-Tue135 | ||
LOK | |0 092 |o n | ||
LOK | |0 852 |a DE-Tue135 | ||
LOK | |0 852 1 |9 00 | ||
LOK | |0 935 |a ixzs | ||
LOK | |0 936ln |0 1442044128 |a HB | ||
LOK | |0 936ln |0 1442044284 |a KAB | ||
LOK | |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 | ||
LOK | |0 001 3299796712 | ||
LOK | |0 003 DE-627 | ||
LOK | |0 004 1639320695 | ||
LOK | |0 005 20190311224414 | ||
LOK | |0 008 190311||||||||||||||||ger||||||| | ||
LOK | |0 035 |a (DE-Tue135-1)228224 | ||
LOK | |0 040 |a DE-Tue135-1 |c DE-627 |d DE-Tue135-1 | ||
LOK | |0 852 |a DE-Tue135-1 | ||
LOK | |0 852 1 |c SJ085280/79/CSR |m p |9 00 | ||
LOK | |0 852 2 |b SJ Z 199 |9 00 | ||
LOK | |0 935 |a iZSA | ||
LOK | |0 936ln |0 1442044128 |a HB | ||
LOK | |0 936ln |0 144204408X |a HA | ||
LOK | |0 938 |k p | ||
ORI | |a SA-MARC-ixtheoa001.raw | ||
REF | |a Bibelübersetzung | ||
STA | 0 | 0 | |a Bible,Greek language,Ancient Greek language,Classical Greek language,Koine-Greek language,Problem,Syriac language,Old Syriac language,Syrohexapla,Origenes,Syro-Hexapla,Text history,Text tradition,Tradition,Textual tradition,Tradition,Reminiscence,Rites and ceremonies,Manners and customs,Translation,Translations |
STB | 0 | 0 | |a Grec,Histoire du texte,Problème,Syriaque,Tradition,Rites et cérémonies,Moeurs et coutumes,Traduction,Traductions |
STC | 0 | 0 | |a Griego,Historia textual,Problema,Siríaco,Tradición,Traducción |
STD | 0 | 0 | |a Greco,Problema,Siriaco,Storia del testo,Tradizione,Traduzione |
STE | 0 | 0 | |a 传统,希腊语,希腊文,文本历史,翻译 |
STF | 0 | 0 | |a 傳統,希臘語,希臘文,敘利亞語,文本歷史,翻譯,问题 |
STG | 0 | 0 | |a Grego,História textual,Problema,Siríaco,Tradição,Tradução |
STH | 0 | 0 | |a Греческий (язык),История текста,Перевод (лингвистика),Проблема,Сирийский (язык),Традиция |
STI | 0 | 0 | |a Ελληνική γλώσσα,Ιστορία κειμένου,Μετάφραση,Παράδοση,Πρόβλημα,Συριακή γλώσσα,Συριακά |
SUB | |a BIB | ||
SYD | 0 | 0 | |a Das Hohelied,Hohes Lied,Hoheslied,Lied der Lieder,Schirha-Schirim,Song of Songs,Song of Solomon,Hld,Cant,Cnt,Ct,Song,Sng,Canticum canticorum,Das Hohelied Salomos,Das Hohe Lied,Das Hohe Lied Salomon,Das hohe Lied von Salomo,Hohelied,Bibel,Hohelied,Le cantique des cantiques,Les Cantiques Salomon,El Cantar de los Cantares,Il Cantico dei cantici,Liber canticum canticorum,Das Lied der Lieder von Schelomo,Shir haShirim,Shir ha-schirim,Song of songs,Canticles,Cantar de cantares,שיר השירים , Syrohexaplaris , Bible for Today's Family,Contemporary English version bible,CEV,New International Reader's,NIrV,English Standard Version,ESV,ESV Bible,Holy Bible, English Standard Version,Bibbia di Ripoll,Ripoll Bibel,La bible nouvellement translatée avec annotations,Bibel,Handschrift,Breslau,Universitätsbibliothek,Ms. M 1106,NIV,N.I.V.,New International Version Bible,Bibel,Handschrift,Arras,Bibliothèque Municipale,Ms. 559,Saint-Vaast Bible,Bibel,Althochdeutsch,Glosse,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibelglossatur M,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Itala,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,King James Version,Authorized Version,Authorised Version,KJV,KJB,King James Bible,King-James-Bibel,Bibel in gerechter Sprache,Zürcher Bibel,Biblia,Heilige Schrift,Bible,Die Bibel,Die Heilige Schrift,La Sainte Bible,La Soncha Scrittüra,Biblia Sacra,La Bible,The Holy Bible,Sveto pismo Staroga i Novoga zaveta,Biblia święta,Biblí svatá,Biblija,La Sacra Bibbia,La Santa Biblia,Die Heiligen Schriften des Alten und Neuen Bundes,Die Heiligen Schriften,Die gantze Heilige Schrifft Deudsch,Die ganze Heilige Schrifft,Kitāb-i muqaddas,al- Kitab al-muqaddas,Seisho,Müqäddäs kitab,Beibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Zwingli-Bibel,Zwinglibibel,Zürcher Bibelübersetzung,Bibel,Neues Testament,Lutherbibel,Luther-Bibel,Biblia, das ist, die gantze heilige Schrifft Deudsch,Einheitsübersetzung,Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift |
SYE | 0 | 0 | |a ὁμοίως , Überlieferung,Rückerinnerung , Altgriechisch,Klassisches Griechisch,Hellenisch , Altsyrisch , Sprachübersetzung,Translation,Textübersetzung,Übersetzen,Übertragung,Sprachmitteln,Sprachmittlung |
SYG | 0 | 0 | |a Syrohexaplaris , Das Hohelied,Hohes Lied,Hoheslied,Lied der Lieder,Schirha-Schirim,Song of Songs,Song of Solomon,Hld,Cant,Cnt,Ct,Song,Sng,Canticum canticorum,Das Hohelied Salomos,Das Hohe Lied,Das Hohe Lied Salomon,Das hohe Lied von Salomo,Hohelied,Bibel,Hohelied,Le cantique des cantiques,Les Cantiques Salomon,El Cantar de los Cantares,Il Cantico dei cantici,Liber canticum canticorum,Das Lied der Lieder von Schelomo,Shir haShirim,Shir ha-schirim,Song of songs,Canticles,Cantar de cantares,שיר השירים , Biblia Hebraica quinta,BHQ,Biblia Hebraica,Masoretentext,Massoretentext,Masoretischer Text,Hebrew Bible, critical edition,HBCE,Oxford Hebrew Bible,Biblia Hebraica,Hebräische Bibel,Septuaginta,Septuagint,Altes Testament,Tenach,Testamentum vetus,Vetus testamentum,Erstes Testament,L'Ancien Testament,The Old Testament,Jüdische Bibel,Tanach,Tanakh,Tenakh,Miqra,al-ʿAhd al-ʿatīq,Torah neviʾim ketuvim,Torah neviʾim u-ketuvim,Sefer Torah neviʾim ketuvim,Tôrā nĕvîʾîm û-ḵtûvîm,Die Israelitische Bibel,The Hebrew Bible,Kyûyaku Seisho,Tèstamènt bieu,Antiguo Testamento,Nnom Elat,Bible,O.T.,Bible,Old Testament,תנ"ך,תנך , Textüberlieferung,Überlieferung,Überlieferungsgeschichte,Text , Sprachübersetzung,Translation,Textübersetzung,Übersetzen,Übertragung,Sprachmitteln,Sprachmittlung , Problematik,Problemstellung,Problemfall |