A coptic fragment from John Chrysostom, Qvod nemo laeditvr nisi a seipso (CPG 4400; BHG 488d)

Saved in:  
Bibliographic Details
Main Author: Suciu, Alin 1978- (Author)
Format: Print Article
Language:English
Check availability: HBZ Gateway
Journals Online & Print:
Drawer...
Fernleihe:Fernleihe für die Fachinformationsdienste
Published: Brepols 2012
In: Analecta Bollandiana
Year: 2012, Volume: 130, Issue: 2, Pages: 283-293
Standardized Subjects / Keyword chains:B John, Chrysostomus 344-407, Quod nemo laeditur nisi a se ipso / Translation / Coptic language / Fragment
IxTheo Classification:KAB Church history 30-500; early Christianity

MARC

LEADER 00000caa a2200000 4500
001 1639226184
003 DE-627
005 20220616110817.0
007 tu
008 130705s2012 xx ||||| 00| ||eng c
035 |a (DE-627)1639226184 
035 |a (DE-576)386843074 
035 |a (DE-599)BSZ386843074 
040 |a DE-627  |b ger  |c DE-627  |e rakwb 
041 |a eng 
084 |a 1  |2 ssgn 
100 1 |0 (DE-588)1035430487  |0 (DE-627)747810915  |0 (DE-576)370658957  |4 aut  |a Suciu, Alin  |d 1978- 
109 |a Suciu, Alin 1978- 
245 1 2 |a A coptic fragment from John Chrysostom, Qvod nemo laeditvr nisi a seipso (CPG 4400; BHG 488d)  |c Alin Suciu 
264 1 |c 2012 
336 |a Text  |b txt  |2 rdacontent 
337 |a ohne Hilfsmittel zu benutzen  |b n  |2 rdamedia 
338 |a Band  |b nc  |2 rdacarrier 
500 |a Enthält 2 Abbildungen und Edition von BnF, Copte 131 5, fol. 39 (hair side) in koptischer Sprache mit englischer Übersetzung 
652 |a KAB 
689 0 0 |d u  |0 (DE-588)4487610-5  |0 (DE-627)702680923  |0 (DE-576)212942859  |a Johannes  |2 gnd  |c Chrysostomus  |d 344-407  |t Quod nemo laeditur nisi a se ipso 
689 0 1 |d s  |0 (DE-588)4061418-9  |0 (DE-627)104221534  |0 (DE-576)209139684  |2 gnd  |a Übersetzung 
689 0 2 |d s  |0 (DE-588)4120227-2  |0 (DE-627)105777986  |0 (DE-576)209533323  |2 gnd  |a Koptisch 
689 0 3 |d s  |0 (DE-588)4155137-0  |0 (DE-627)104151048  |0 (DE-576)209816597  |2 gnd  |a Fragment 
689 0 |5 (DE-627) 
773 0 8 |i In  |t Analecta Bollandiana  |d Turnhout : Brepols, 1882  |g 130(2012), 2, Seite 283-293  |w (DE-627)12906002X  |w (DE-600)261-6  |w (DE-576)014390655  |x 0003-2468  |7 nnns 
773 1 8 |g volume:130  |g year:2012  |g number:2  |g pages:283-293 
951 |a AR 
ELC |b 1 
ITA |a 1 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 3299616188 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 1639226184 
LOK |0 005 20130705092716 
LOK |0 008 130705||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 040   |a DE-21-35  |c DE-627  |d DE-21-35 
LOK |0 852   |a DE-21-35 
LOK |0 852 1  |c Zk 213-130,2  |m p  |9 00 
LOK |0 935   |a ixzs 
LOK |0 938   |k p 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 3299616242 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 1639226184 
LOK |0 005 20150622105151 
LOK |0 008 150622||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 040   |a DE-Tue135  |c DE-627  |d DE-Tue135 
LOK |0 092   |o n 
LOK |0 852   |a DE-Tue135 
LOK |0 852 1  |9 00 
LOK |0 936ln  |0 1442044284  |a KAB 
ORI |a SA-MARC-ixtheoa001.raw 
STA 0 0 |a Coptic language,Fragment,Unfinished work,Translation,Translations 
STB 0 0 |a Copte,Fragment,Traduction,Traductions 
STC 0 0 |a Copta,Fragmento,Traducción 
STD 0 0 |a Copto,Frammento,Traduzione 
STE 0 0 |a 残片,断简残篇,片断,翻译 
STF 0 0 |a 殘片,斷簡殘篇,片斷,科普特语,翻譯 
STG 0 0 |a Copta,Fragmento,Tradução 
STH 0 0 |a Коптский (язык),Перевод (лингвистика),Фрагмент 
STI 0 0 |a Απόσπασμα,Κοπτική γλώσσα,Μετάφραση 
SYG 0 0 |a Johannes,Chrysostomus,344-407,Hoti ton heauton mē adikunta udeis parablapsai dynatai , Sprachübersetzung,Translation,Textübersetzung,Übersetzen,Übertragung,Sprachmitteln,Sprachmittlung , Bruchstück,Unvollendetes Werk,Fragmente