Le texte sur la Résurrection de Jésus dans le ms "k" de la "Vetus Latina" (Mc. 16,3)

Saved in:  
Bibliographic Details
Main Author: Hilhorst, Anton ca. 20./21. Jh. (Author)
Format: Print Article
Language:French
Check availability: HBZ Gateway
Journals Online & Print:
Drawer...
Fernleihe:Fernleihe für die Fachinformationsdienste
Published: Abbaye de Maredsous 1994
In: Revue bénédictine
Year: 1994, Volume: 104, Issue: 3/4, Pages: 257
Standardized Subjects / Keyword chains:B Bible. Markusevangelium 16,3
B New Testament / Textual criticism
IxTheo Classification:HC New Testament
Further subjects:B Bible. Markusevangelium 16,3
B Vetus Latina

MARC

LEADER 00000caa a22000002 4500
001 1637729529
003 DE-627
005 20220616110014.0
007 tu
008 160405s1994 xx ||||| 00| ||fre c
035 |a (DE-627)1637729529 
035 |a (DE-576)464466245 
035 |a (DE-599)BSZ464466245 
040 |a DE-627  |b ger  |c DE-627  |e rakwb 
041 |a fre 
084 |a 1  |2 ssgn 
100 1 |0 (DE-588)128643889  |0 (DE-627)376945591  |0 (DE-576)21614759X  |4 aut  |a Hilhorst, Anton  |d ca. 20./21. Jh. 
109 |a Hilhorst, Anton ca. 20./21. Jh.  |a Hilhorst, Antonius ca. 20./21. Jh.  |a Hilhorst, Anthony ca. 20./21. Jh.  |a Hilhorst, A. ca. 20./21. Jh. 
245 1 3 |a Le texte sur la Résurrection de Jésus dans le ms "k" de la "Vetus Latina" (Mc. 16,3) 
264 1 |c 1994 
336 |a Text  |b txt  |2 rdacontent 
337 |a ohne Hilfsmittel zu benutzen  |b n  |2 rdamedia 
338 |a Band  |b nc  |2 rdacarrier 
630 0 7 |0 (DE-588)7650352-5  |0 (DE-627)483299057  |0 (DE-576)304091189  |a Bibel  |p Markusevangelium  |n 16,3  |2 gnd 
630 0 7 |0 (DE-588)4188199-0  |0 (DE-627)104723394  |0 (DE-576)210051264  |a Bibel  |g Vetus Latina  |2 gnd 
652 |a HC 
689 0 0 |d u  |0 (DE-588)7650352-5  |0 (DE-627)483299057  |0 (DE-576)304091189  |a Bibel  |2 gnd  |p Markusevangelium  |n 16,3 
689 0 |5 (DE-627) 
689 1 0 |d u  |0 (DE-588)4041771-2  |0 (DE-627)106217658  |0 (DE-576)209046724  |a Bibel  |2 gnd  |p Neues Testament 
689 1 1 |d s  |0 (DE-588)4059657-6  |0 (DE-627)104174838  |0 (DE-576)209131551  |2 gnd  |a Textkritik 
689 1 |5 (DE-627) 
773 0 8 |i In  |t Revue bénédictine  |d Denée : Abbaye de Maredsous, 1890  |g 104(1994), 3/4, Seite 257  |w (DE-627)129085561  |w (DE-600)4538-X  |w (DE-576)014419440  |x 0035-0893  |7 nnns 
773 1 8 |g volume:104  |g year:1994  |g number:3/4  |g pages:257 
935 |a mteo  |a BIIN 
951 |a AR 
BIB |a 1 
BIR |a 02016003_02016003  |b biblesearch 
ELC |b 1 
ITA |a 1  |t 1 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 3296391053 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 1637729529 
LOK |0 005 20160405113511 
LOK |0 008 160404||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 040   |a DE-Tue135  |c DE-627  |d DE-Tue135 
LOK |0 092   |o n 
LOK |0 852   |a DE-Tue135 
LOK |0 852 1  |9 00 
LOK |0 935   |a ixzs  |a ixmi 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 329639107X 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 1637729529 
LOK |0 005 20190311192555 
LOK |0 008 190311||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 035   |a (DE-Tue135-1)83056 
LOK |0 040   |a DE-Tue135-1  |c DE-627  |d DE-Tue135-1 
LOK |0 852   |a DE-Tue135-1 
LOK |0 852 1  |c SJ101326/104/HTA  |m p  |9 00 
LOK |0 852 2  |b SJ Z 157  |9 00 
LOK |0 935   |a iZSA 
LOK |0 936ln  |0 1442044136  |a HC 
LOK |0 938   |k p 
ORI |a SA-MARC-ixtheoa001.raw 
STA 0 0 |a Bible,Textual criticism,Text criticism 
STB 0 0 |a Critique textuelle 
STC 0 0 |a Crítica textual 
STD 0 0 |a Critica testuale 
STE 0 0 |a 文本批判,文本校勘 
STF 0 0 |a 文本批判,文本校勘 
STG 0 0 |a Crítica textual 
STH 0 0 |a Текстовая критика 
STI 0 0 |a Κριτική κειμένου,Κειμενική κριτική 
SUB |a BIB 
SYD 0 0 |a New International Reader's,NIrV,NIV,N.I.V.,New International Version Bible,English Standard Version,ESV,ESV Bible,Holy Bible, English Standard Version,Zürcher Bibel,Bibel,Handschrift,Arras,Bibliothèque Municipale,Ms. 559,Saint-Vaast Bible,Bibbia di Ripoll,Ripoll Bibel,La bible nouvellement translatée avec annotations,Bibel,Althochdeutsch,Glosse,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibelglossatur M,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibel,Handschrift,Breslau,Universitätsbibliothek,Ms. M 1106,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Zwingli-Bibel,Zwinglibibel,Zürcher Bibelübersetzung,Bibel,Neues Testament,Itala,Lutherbibel,Luther-Bibel,Biblia, das ist, die gantze heilige Schrifft Deudsch,Einheitsübersetzung,Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift,Bible for Today's Family,Contemporary English version bible,CEV,Bibel in gerechter Sprache,Biblia,Heilige Schrift,Bible,Die Bibel,Die Heilige Schrift,La Sainte Bible,La Soncha Scrittüra,Biblia Sacra,La Bible,The Holy Bible,Sveto pismo Staroga i Novoga zaveta,Biblia święta,Biblí svatá,Biblija,La Sacra Bibbia,La Santa Biblia,Die Heiligen Schriften des Alten und Neuen Bundes,Die Heiligen Schriften,Die gantze Heilige Schrifft Deudsch,Die ganze Heilige Schrifft,Kitāb-i muqaddas,al- Kitab al-muqaddas,Seisho,Müqäddäs kitab,Beibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,King James Version,Authorized Version,Authorised Version,KJV,KJB,King James Bible,King-James-Bibel 
SYG 0 0 |a Septembertestament,Das Newe Testament Deutzsch,Bibel,Septembertestament,Bibel,Greek New Testament,Greek New Testament,The Greek New Testament,GNT,Die Botschaft Gottes,Neues Testament,Novum Testamentum,Testamentum novum,Nor Ktakaran,Novijat Zavet,Novyj Zapovit,Das Neue Testament,Le Nouveau Testament,Il Nouv Testamaint,The New Testament,Nuevo Testamento,Novʹy Zákon,Novi Javjet,Novo Testamento,Novyj Zavet,Nowy Testament,Nowý Zákon,U`j Szövetség,U`j Testamentom,Die Heilige Schrift des Neuen Testaments,Det Ny Testamente,Det Nya Testamentet,Il Nuovo Testamento,Ds Nöie Teschtamänt,Hab-berit ha-ḥadaša,Sifrê hab-berit ha-ḥadaša,Niev Testament,Novum Testamentum Graece,The Greek New Testament,Novum Testamentum Graece et Latine,E Kainē diathēkē,al- ʿAhd al-ǧadīd li rabbinā wa muḫalliṣinā Yasūʿa ăl-masīḥ,al- ʿAhd al-ǧadīd,S@nöie Teschdamänt,Se Wsi Testamenti,Tèstamènt nobo,Mkpaman Elat,Bible,N.T.