Bedeutung und Vermittlung von Hebräischkenntnissen zum Verständnis des Neuen Testamentes
| Autor principal: | |
|---|---|
| Tipo de documento: | Print Artículo |
| Lenguaje: | Alemán |
| Verificar disponibilidad: | HBZ Gateway |
| Interlibrary Loan: | Interlibrary Loan for the Fachinformationsdienste (Specialized Information Services in Germany) |
| Publicado: |
1992
|
| En: |
Zeitschrift für die alttestamentliche Wissenschaft
Año: 1992, Volumen: 104, Número: 3, Páginas: 412-427 |
| Clasificaciones IxTheo: | HC Nuevo Testamento |
| Otras palabras clave: | B
Neutestamentliche Hermeneutik
B Hebreo |
MARC
| LEADER | 00000caa a2200000 c 4500 | ||
|---|---|---|---|
| 001 | 1637241178 | ||
| 003 | DE-627 | ||
| 005 | 20241127180617.0 | ||
| 007 | tu | ||
| 008 | 160405s1992 xx ||||| 00| ||ger c | ||
| 035 | |a (DE-627)1637241178 | ||
| 035 | |a (DE-576)464368472 | ||
| 035 | |a (DE-599)BSZ464368472 | ||
| 040 | |a DE-627 |b ger |c DE-627 |e rakwb | ||
| 041 | |a ger | ||
| 084 | |a 1 |2 ssgn | ||
| 100 | 1 | |a Katz, Paul |4 aut | |
| 245 | 1 | 0 | |a Bedeutung und Vermittlung von Hebräischkenntnissen zum Verständnis des Neuen Testamentes |c von Paul Katz |
| 264 | 1 | |c 1992 | |
| 336 | |a Text |b txt |2 rdacontent | ||
| 337 | |a ohne Hilfsmittel zu benutzen |b n |2 rdamedia | ||
| 338 | |a Band |b nc |2 rdacarrier | ||
| 500 | |a Aufsatz | ||
| 601 | |a Vermittlung | ||
| 601 | |a Testament | ||
| 650 | 0 | 7 | |0 (DE-588)4023922-6 |0 (DE-627)106301276 |0 (DE-576)208952055 |a Hebräisch |2 gnd |
| 650 | 0 | 7 | |0 (DE-588)7502564-4 |0 (DE-627)700193707 |0 (DE-576)253230470 |a Neutestamentliche Hermeneutik |2 gnd |
| 652 | |a HC | ||
| 773 | 0 | 8 | |i In |t Zeitschrift für die alttestamentliche Wissenschaft |d Berlin [u.a.] : De Gruyter, 1881 |g 104(1992), 3, Seite 412-427 |w (DE-627)129461423 |w (DE-600)200665-0 |w (DE-576)014825708 |x 0934-2796 |7 nnas |
| 773 | 1 | 8 | |g volume:104 |g year:1992 |g number:3 |g pages:412-427 |
| 889 | |w (DE-627)1864071230 | ||
| 889 | |w (DE-627)395267439 | ||
| 935 | |a BIIN |a mteo | ||
| 935 | |i mdedup | ||
| 951 | |a AR | ||
| BIB | |a 1 | ||
| ELC | |b 1 | ||
| ITA | |a 1 |t 1 | ||
| LOK | |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 | ||
| LOK | |0 001 3295413657 | ||
| LOK | |0 003 DE-627 | ||
| LOK | |0 004 1637241178 | ||
| LOK | |0 005 20160405112658 | ||
| LOK | |0 008 160404||||||||||||||||ger||||||| | ||
| LOK | |0 040 |a DE-Tue135 |c DE-627 |d DE-Tue135 | ||
| LOK | |0 092 |o n | ||
| LOK | |0 852 |a DE-Tue135 | ||
| LOK | |0 852 1 |9 00 | ||
| LOK | |0 935 |a ixzs |a ixmi | ||
| LOK | |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 | ||
| LOK | |0 001 3295413665 | ||
| LOK | |0 003 DE-627 | ||
| LOK | |0 004 1637241178 | ||
| LOK | |0 005 20190311184107 | ||
| LOK | |0 008 190311||||||||||||||||ger||||||| | ||
| LOK | |0 035 |a (DE-Tue135-1)43109 | ||
| LOK | |0 040 |a DE-Tue135-1 |c DE-627 |d DE-Tue135-1 | ||
| LOK | |0 852 |a DE-Tue135-1 | ||
| LOK | |0 852 1 |c FTHAT097752/104/KZP |m p |9 00 | ||
| LOK | |0 852 2 |b Z 4/970 |9 00 | ||
| LOK | |0 935 |a iZSA | ||
| LOK | |0 936ln |0 1442044136 |a HC | ||
| LOK | |0 938 |k p | ||
| ORI | |a SA-MARC-ixtheoa001.raw | ||
| STA | 0 | 0 | |a Hebrew language,Old Hebrew language,Old Testament Hebrew language |
| STB | 0 | 0 | |a Hébreu |
| STC | 0 | 0 | |a Hebreo |
| STD | 0 | 0 | |a Ebraico |
| STE | 0 | 0 | |a 希伯来语,希伯来文 |
| STF | 0 | 0 | |a 希伯來語,希伯來文 |
| STG | 0 | 0 | |a Hebraico |
| STH | 0 | 0 | |a Иврит |
| STI | 0 | 0 | |a Εβραϊκή γλώσσα |
| SUB | |a BIB | ||
| SYE | 0 | 0 | |a Althebräisch,Biblisches Hebräisch,Bibelhebräisch,Alttestamentliches Hebräisch,Klassisches Hebräisch,Biblisch-hebräisch |