Metaphorics, first context and Jesus tradition in the parable of the tenants in the vineyard
In the parable of the tenants in the vineyard, metaphoricity must take into account Isaiah 5:1-5 and above all the story’s narrative structure, which opens up a metaphorical reading by means of an “extravagant” element. This element has a dual nature: the father’s behavior (sending his own son) and...
Main Author: | |
---|---|
Format: | Print Article |
Language: | English |
Check availability: | HBZ Gateway |
Journals Online & Print: | |
Fernleihe: | Fernleihe für die Fachinformationsdienste |
Published: |
Herder
2013
|
In: |
Biblische Notizen
Year: 2013, Volume: 159, Pages: 75-120 |
Standardized Subjects / Keyword chains: | B
Evil tenants
/ Parable
/ Intertextuality
/ Bible. Jesaja 5,1-7
/ Bible. Psalmen 118,22-23
B New Testament / Exegesis |
IxTheo Classification: | HA Bible HB Old Testament HC New Testament |
Further subjects: | B
Narrative theory
B Bible B Parable B Bible. Jesaja 5,1-7 B Bible. Matthäusevangelium 21,33 B Jesus Christus B Father B Exegesis B God B Metaphor B New Testament B Bible. Markusevangelium 12,1 |
MARC
LEADER | 00000caa a2200000 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | 1636741401 | ||
003 | DE-627 | ||
005 | 20220818092913.0 | ||
007 | tu | ||
008 | 140305s2013 xx ||||| 00| ||eng c | ||
035 | |a (DE-627)1636741401 | ||
035 | |a (DE-576)401944034 | ||
035 | |a (DE-599)BSZ401944034 | ||
040 | |a DE-627 |b ger |c DE-627 |e rakwb | ||
041 | |a eng | ||
084 | |a 1 |2 ssgn | ||
100 | 1 | |0 (DE-588)141412755 |0 (DE-627)635532255 |0 (DE-576)170506452 |4 aut |a Puig i Tàrrech, Armand |d 1953- | |
109 | |a Puig i Tàrrech, Armand 1953- |a Tàrrech, Armand Puig i 1953- |a Puig, Armand 1953- |a Puig Tàrrech, Armand 1953- | ||
245 | 1 | 0 | |a Metaphorics, first context and Jesus tradition in the parable of the tenants in the vineyard |c Armand Puig i Tàrrech |
264 | 1 | |c 2013 | |
336 | |a Text |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |a ohne Hilfsmittel zu benutzen |b n |2 rdamedia | ||
338 | |a Band |b nc |2 rdacarrier | ||
520 | |a In the parable of the tenants in the vineyard, metaphoricity must take into account Isaiah 5:1-5 and above all the story’s narrative structure, which opens up a metaphorical reading by means of an “extravagant” element. This element has a dual nature: the father’s behavior (sending his own son) and the tenants’ behaviour (the murder of this son). The parable has a biographical overtone: Jesus sets himself before his own death. With regard to the Jesus tradition, the gospels interpret the parable according to a strict use of authoritative traditions, assumed to be divinely inspired: Scripture itself and the words of Jesus, s witnessed by the tradition. | ||
520 | |a Beim Studium der metaphorischen Bedeutung des Gleichnisses von den bösen Winzern muss man Jesaja 5,1-5 berücksichtigen und vor allem den Erzählstil des Textes, der die Metapher mittels eines „außergewöhnlichen“ Elements „aufdeckt“. Außergewöhnlich ist sowohl das Verhalten des Vaters (er schickt seinen eigenen Sohn) als auch das Verhalten der Winzer (sie töten diesen Sohn). Das Gleichnis hat einen biografischen Sinn: Jesus sieht sich vor seinem eigenen Tod. Was die Überlieferung Jesu betrifft, deuten die Evangelien das Gleichnis, indem sie sich streng an die autorisierten Überlieferungen halten, die als von Gott inspiriert gelten: die Heilige Schrift und die durch die Tradition bezeugten Worte Jesu. | ||
600 | 0 | 7 | |0 (DE-588)118557513 |0 (DE-627)079354688 |0 (DE-576)208978216 |a Jesus Christus |2 gnd |
630 | 0 | 7 | |0 (DE-588)4006406-2 |0 (DE-627)106377604 |0 (DE-576)208865497 |a Bibel |2 gnd |
630 | 0 | 7 | |0 (DE-588)4041771-2 |0 (DE-627)106217658 |0 (DE-576)209046724 |a Bibel |p Neues Testament |2 gnd |
630 | 0 | 7 | |0 (DE-588)4425962-1 |0 (DE-627)216325390 |0 (DE-576)212296159 |a Bibel |p Jesaja |n 5,1-7 |2 gnd |
630 | 0 | 7 | |0 (DE-588)113355766X |0 (DE-627)889472009 |0 (DE-576)489484727 |a Bibel |p Matthäusevangelium |n 21,33 |2 gnd |
630 | 0 | 7 | |0 (DE-588)1069928577 |0 (DE-627)823037789 |0 (DE-576)429610912 |a Bibel |p Markusevangelium |n 12,1 |2 gnd |
650 | 0 | 7 | |0 (DE-588)4021662-7 |0 (DE-627)104649747 |0 (DE-576)208939261 |a Gott |2 gnd |
650 | 0 | 7 | |0 (DE-588)4062386-5 |0 (DE-627)106132164 |0 (DE-576)209143967 |a Vater |2 gnd |
650 | 0 | 7 | |0 (DE-588)4021234-8 |0 (DE-627)104585161 |0 (DE-576)208936874 |a Gleichnis |2 gnd |
650 | 0 | 7 | |0 (DE-588)4038935-2 |0 (DE-627)106230239 |0 (DE-576)209032537 |a Metapher |2 gnd |
650 | 0 | 7 | |0 (DE-588)4015950-4 |0 (DE-627)104675314 |0 (DE-576)20891434X |a Exegese |2 gnd |
650 | 0 | 7 | |0 (DE-588)4152975-3 |0 (DE-627)105534315 |0 (DE-576)209799781 |a Erzähltheorie |2 gnd |
652 | |a HA:HB:HC | ||
689 | 0 | 0 | |d u |0 (DE-588)4146201-4 |0 (DE-627)104713097 |0 (DE-576)209747277 |a Böse Winzer |2 gnd |
689 | 0 | 1 | |d s |0 (DE-588)4021234-8 |0 (DE-627)104585161 |0 (DE-576)208936874 |2 gnd |a Gleichnis |
689 | 0 | 2 | |d s |0 (DE-588)4114051-5 |0 (DE-627)105825018 |0 (DE-576)20948151X |2 gnd |a Intertextualität |
689 | 0 | 3 | |d u |0 (DE-588)4425962-1 |0 (DE-627)216325390 |0 (DE-576)212296159 |a Bibel |2 gnd |p Jesaja |n 5,1-7 |
689 | 0 | 4 | |d u |0 (DE-588)4435211-6 |0 (DE-627)702651141 |0 (DE-576)212415298 |a Bibel |2 gnd |p Psalmen |n 118,22-23 |
689 | 0 | |5 (DE-627) | |
689 | 1 | 0 | |d u |0 (DE-588)4041771-2 |0 (DE-627)106217658 |0 (DE-576)209046724 |a Bibel |2 gnd |p Neues Testament |
689 | 1 | 1 | |d s |0 (DE-588)4015950-4 |0 (DE-627)104675314 |0 (DE-576)20891434X |2 gnd |a Exegese |
689 | 1 | |5 (DE-627) | |
773 | 0 | 8 | |i In |t Biblische Notizen |d Freiburg : Herder, 1976 |g 159(2013), Seite 75-120 |w (DE-627)129889873 |w (DE-600)302472-6 |w (DE-576)015197743 |x 0178-2967 |7 nnns |
773 | 1 | 8 | |g volume:159 |g year:2013 |g pages:75-120 |
935 | |a BIIN | ||
951 | |a AR | ||
BIB | |a 1 | ||
BIR | |a 01021033_01021033,01021033_01021046,02012001_02012001,02012001_02012012,03020009_03020019,46118022_46118023,50005001_50005007 |b biblesearch | ||
ELC | |b 1 | ||
ITA | |a 1 | ||
LOK | |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 | ||
LOK | |0 001 3294404611 | ||
LOK | |0 003 DE-627 | ||
LOK | |0 004 1636741401 | ||
LOK | |0 005 20140326141058 | ||
LOK | |0 008 140326||||||||||||||||ger||||||| | ||
LOK | |0 040 |a DE-21-35 |c DE-627 |d DE-21-35 | ||
LOK | |0 852 |a DE-21-35 | ||
LOK | |0 852 1 |c Zk 296-N.F.159 |m p |9 00 | ||
LOK | |0 938 |k p | ||
LOK | |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 | ||
LOK | |0 001 3294404719 | ||
LOK | |0 003 DE-627 | ||
LOK | |0 004 1636741401 | ||
LOK | |0 005 20150218092841 | ||
LOK | |0 008 140305||||||||||||||||ger||||||| | ||
LOK | |0 040 |a DE-Tue135 |c DE-627 |d DE-Tue135 | ||
LOK | |0 092 |o n | ||
LOK | |0 852 |a DE-Tue135 | ||
LOK | |0 852 1 |9 00 | ||
LOK | |0 935 |a ixzs | ||
LOK | |0 936ln |0 1442044128 |a HB | ||
LOK | |0 936ln |0 1442044136 |a HC | ||
LOK | |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 | ||
LOK | |0 001 3294404735 | ||
LOK | |0 003 DE-627 | ||
LOK | |0 004 1636741401 | ||
LOK | |0 005 20190311224551 | ||
LOK | |0 008 190311||||||||||||||||ger||||||| | ||
LOK | |0 035 |a (DE-Tue135-1)229191 | ||
LOK | |0 040 |a DE-Tue135-1 |c DE-627 |d DE-Tue135-1 | ||
LOK | |0 852 |a DE-Tue135-1 | ||
LOK | |0 852 1 |c FTHAT097618/159/PGTA |m p |9 00 | ||
LOK | |0 852 2 |b Z 4/118 |9 00 | ||
LOK | |0 935 |a iZSA | ||
LOK | |0 936ln |0 1442044136 |a HC | ||
LOK | |0 936ln |0 1442044128 |a HB | ||
LOK | |0 936ln |0 144204408X |a HA | ||
LOK | |0 938 |k p | ||
ORI | |a SA-MARC-ixtheoa001.raw | ||
STA | 0 | 0 | |a Bible,Evil tenants,Matthew,Luke,Wicked vintners,Mark,Exegesis,Father,Father,Fathers in art,God,God,Intertextuality,Metaphor,Narrative theory,Narratology,Narration (Rhetoric),Parable |
STB | 0 | 0 | |a Dieu,Dieu,Exégèse,Intertextualité,Métaphore,Narratologie,Narration,Parabole,Père,Père |
STC | 0 | 0 | |a Dios,Dios,Exegesis,Intertextualidad,Metáfora,Narratología,Padre,Padre,Parábola |
STD | 0 | 0 | |a Dio,Dio,Esegesi,Intertestualità,Metafora,Narratologia,Padre,Padre,Parabola |
STE | 0 | 0 | |a 互文性,文本互涉,叙事理论,叙事学,注释,诠释,解经,父,父,父亲,父亲,神,神,上帝,上帝,譬喻,比方,比喻,隐喻,暗喻 |
STF | 0 | 0 | |a 互文性,文本互涉,敍事理論,敍事學,注釋,詮釋,解經,父,父,父親,父親,神,神,上帝,上帝,譬喻,比方,比喻,隱喻,暗喻 |
STG | 0 | 0 | |a Deus,Deus,Exegese,Intertextualidade,Metáfora,Narratologia,Pai,Pai,Parábola |
STH | 0 | 0 | |a Бог (мотив),Бог,Интертекст,Метафора,Отец (мотив),Отец,Прича,Теория рассказа,Экзегетика |
STI | 0 | 0 | |a Αφηγηματολογία,Διακειμενικότητα,Εξηγητική,Ερμηνευτική,Θεός (μοτίβο),Θεός,Μεταφορά,Παραβολή,Πατέρας (μοτίβο),Πατέρας |
SUB | |a BIB | ||
SYA | 0 | 0 | |a Yeshuʿa,Yeshua,Iesus Nazarenus Rex Iudaeorum,Iesu Keriso,Jẽzaus Kristaus,Jésus-Christ,Iēsus,ho Nazōraios,Gesù Cristo,Ješūʿa,Isus Hristos,Jisous Khristos,Jesú Krist,Iĩsa Chrtá,Jezus Chrystus,Jezus,Jeschua,Jesus,of Nazareth,Iesu Kristo,Chesus Christ,Jhesus Christus,Jésus,le Christ,Jesus,Nazarenus,Jésus,de Nazareth,Jesucristo,Jesus Christ,Jesuo Kristo,Jesusse Kristusse,Jesuse Kristuse,Jesuksen Kristuksen,Jesu Kristo,Jesus Kristus,Yasūʿ,Yeshu,Hisows K'ristos,Ieso K'riste,Iēsus Christos,Iisus Christos,ʿĪsā Ibn-Maryam,Christus,Jesus,von Nazareth,Jesus,von Nazaret,Cristo,Jesus,Ye su,Yesu,Ye, Su , Ješiša Krista,Gesù |
SYD | 0 | 0 | |a New International Reader's,NIrV,NIV,N.I.V.,New International Version Bible,La bible nouvellement translatée avec annotations,Bibel,Handschrift,Breslau,Universitätsbibliothek,Ms. M 1106,Bible for Today's Family,Contemporary English version bible,CEV,Bibel,Althochdeutsch,Glosse,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibelglossatur M,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibbia di Ripoll,Ripoll Bibel,Bibel,Handschrift,Arras,Bibliothèque Municipale,Ms. 559,Saint-Vaast Bible,Schlachter-Bibel,Schlachterbibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,English Standard Version,ESV,ESV Bible,Holy Bible, English Standard Version,Zürcher Bibel,Einheitsübersetzung,Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift,Bibel in gerechter Sprache,Lutherbibel,Luther-Bibel,Biblia, das ist, die gantze heilige Schrifft Deudsch,Itala,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,King James Version,Authorized Version,Authorised Version,KJV,KJB,King James Bible,King-James-Bibel,Zwingli-Bibel,Zwinglibibel,Zürcher Bibelübersetzung,Bibel,Neues Testament,Biblia,Heilige Schrift,Bible,Die Bibel,Die Heilige Schrift,La Sainte Bible,La Soncha Scrittüra,Biblia Sacra,La Bible,The Holy Bible,Sveto pismo Staroga i Novoga zaveta,Biblia święta,Biblí svatá,Biblija,La Sacra Bibbia,La Santa Biblia,Die Heiligen Schriften des Alten und Neuen Bundes,Die Heiligen Schriften,Die gantze Heilige Schrifft Deudsch,Die ganze Heilige Schrifft,Kitāb-i muqaddas,al- Kitab al-muqaddas,Seisho,Müqäddäs kitab,Beibel , Greek New Testament,Greek New Testament,The Greek New Testament,GNT,Septembertestament,Das Newe Testament Deutzsch,Bibel,Septembertestament,Bibel,Die Botschaft Gottes,Neues Testament,Novum Testamentum,Testamentum novum,Nor Ktakaran,Novijat Zavet,Novyj Zapovit,Das Neue Testament,Le Nouveau Testament,Il Nouv Testamaint,The New Testament,Nuevo Testamento,Novʹy Zákon,Novi Javjet,Novo Testamento,Novyj Zavet,Nowy Testament,Nowý Zákon,U`j Szövetség,U`j Testamentom,Die Heilige Schrift des Neuen Testaments,Det Ny Testamente,Det Nya Testamentet,Il Nuovo Testamento,Ds Nöie Teschtamänt,Hab-berit ha-ḥadaša,Sifrê hab-berit ha-ḥadaša,Niev Testament,Novum Testamentum Graece,The Greek New Testament,Novum Testamentum Graece et Latine,E Kainē diathēkē,al- ʿAhd al-ǧadīd li rabbinā wa muḫalliṣinā Yasūʿa ăl-masīḥ,al- ʿAhd al-ǧadīd,S@nöie Teschdamänt,Se Wsi Testamenti,Tèstamènt nobo,Mkpaman Elat,Bible,N.T. , Lied vom Weinberg |
SYE | 0 | 0 | |a Playing God , Vaterrolle,Vaterbild,Väter , Gleichnisse , Metaphorik,Metaphern , Bibelauslegung,Bibelexegese,Biblische Auslegung,Bibelinterpretation,Biblische Exegese,Schriftauslegung , Narratologie |
SYG | 0 | 0 | |a Gleichnis von den bösen Winzern,Gleichnis von den Weingärtnern,Bibel,Matthäusevangelium,21,33-46,Bibel,Markusevangelium,12,1-12,Bibel,Lukasevangelium,20,9-19,Die bösen Winzer , Gleichnisse , Lied vom Weinberg , Greek New Testament,Greek New Testament,The Greek New Testament,GNT,Septembertestament,Das Newe Testament Deutzsch,Bibel,Septembertestament,Bibel,Die Botschaft Gottes,Neues Testament,Novum Testamentum,Testamentum novum,Nor Ktakaran,Novijat Zavet,Novyj Zapovit,Das Neue Testament,Le Nouveau Testament,Il Nouv Testamaint,The New Testament,Nuevo Testamento,Novʹy Zákon,Novi Javjet,Novo Testamento,Novyj Zavet,Nowy Testament,Nowý Zákon,U`j Szövetség,U`j Testamentom,Die Heilige Schrift des Neuen Testaments,Det Ny Testamente,Det Nya Testamentet,Il Nuovo Testamento,Ds Nöie Teschtamänt,Hab-berit ha-ḥadaša,Sifrê hab-berit ha-ḥadaša,Niev Testament,Novum Testamentum Graece,The Greek New Testament,Novum Testamentum Graece et Latine,E Kainē diathēkē,al- ʿAhd al-ǧadīd li rabbinā wa muḫalliṣinā Yasūʿa ăl-masīḥ,al- ʿAhd al-ǧadīd,S@nöie Teschdamänt,Se Wsi Testamenti,Tèstamènt nobo,Mkpaman Elat,Bible,N.T. , Bibelauslegung,Bibelexegese,Biblische Auslegung,Bibelinterpretation,Biblische Exegese,Schriftauslegung |