Metaphorics, first context and Jesus tradition in the parable of the tenants in the vineyard

In the parable of the tenants in the vineyard, metaphoricity must take into account Isaiah 5:1-5 and above all the story’s narrative structure, which opens up a metaphorical reading by means of an “extravagant” element. This element has a dual nature: the father’s behavior (sending his own son) and...

Full description

Saved in:  
Bibliographic Details
Main Author: Puig i Tàrrech, Armand 1953- (Author)
Format: Print Article
Language:English
Check availability: HBZ Gateway
Journals Online & Print:
Drawer...
Fernleihe:Fernleihe für die Fachinformationsdienste
Published: Herder 2013
In: Biblische Notizen
Year: 2013, Volume: 159, Pages: 75-120
Standardized Subjects / Keyword chains:B Evil tenants / Parable / Intertextuality / Bible. Jesaja 5,1-7 / Bible. Psalmen 118,22-23
B New Testament / Exegesis
IxTheo Classification:HA Bible
HB Old Testament
HC New Testament
Further subjects:B Narrative theory
B Bible
B Parable
B Bible. Jesaja 5,1-7
B Bible. Matthäusevangelium 21,33
B Jesus Christus
B Father
B Exegesis
B God
B Metaphor
B New Testament
B Bible. Markusevangelium 12,1

MARC

LEADER 00000caa a2200000 4500
001 1636741401
003 DE-627
005 20220818092913.0
007 tu
008 140305s2013 xx ||||| 00| ||eng c
035 |a (DE-627)1636741401 
035 |a (DE-576)401944034 
035 |a (DE-599)BSZ401944034 
040 |a DE-627  |b ger  |c DE-627  |e rakwb 
041 |a eng 
084 |a 1  |2 ssgn 
100 1 |0 (DE-588)141412755  |0 (DE-627)635532255  |0 (DE-576)170506452  |4 aut  |a Puig i Tàrrech, Armand  |d 1953- 
109 |a Puig i Tàrrech, Armand 1953-  |a Tàrrech, Armand Puig i 1953-  |a Puig, Armand 1953-  |a Puig Tàrrech, Armand 1953- 
245 1 0 |a Metaphorics, first context and Jesus tradition in the parable of the tenants in the vineyard  |c Armand Puig i Tàrrech 
264 1 |c 2013 
336 |a Text  |b txt  |2 rdacontent 
337 |a ohne Hilfsmittel zu benutzen  |b n  |2 rdamedia 
338 |a Band  |b nc  |2 rdacarrier 
520 |a In the parable of the tenants in the vineyard, metaphoricity must take into account Isaiah 5:1-5 and above all the story’s narrative structure, which opens up a metaphorical reading by means of an “extravagant” element. This element has a dual nature: the father’s behavior (sending his own son) and the tenants’ behaviour (the murder of this son). The parable has a biographical overtone: Jesus sets himself before his own death. With regard to the Jesus tradition, the gospels interpret the parable according to a strict use of authoritative traditions, assumed to be divinely inspired: Scripture itself and the words of Jesus, s witnessed by the tradition. 
520 |a Beim Studium der metaphorischen Bedeutung des Gleichnisses von den bösen Winzern muss man Jesaja 5,1-5 berücksichtigen und vor allem den Erzählstil des Textes, der die Metapher mittels eines „außergewöhnlichen“ Elements „aufdeckt“. Außergewöhnlich ist sowohl das Verhalten des Vaters (er schickt seinen eigenen Sohn) als auch das Verhalten der Winzer (sie töten diesen Sohn). Das Gleichnis hat einen biografischen Sinn: Jesus sieht sich vor seinem eigenen Tod. Was die Überlieferung Jesu betrifft, deuten die Evangelien das Gleichnis, indem sie sich streng an die autorisierten Überlieferungen halten, die als von Gott inspiriert gelten: die Heilige Schrift und die durch die Tradition bezeugten Worte Jesu. 
600 0 7 |0 (DE-588)118557513  |0 (DE-627)079354688  |0 (DE-576)208978216  |a Jesus Christus  |2 gnd 
630 0 7 |0 (DE-588)4006406-2  |0 (DE-627)106377604  |0 (DE-576)208865497  |a Bibel  |2 gnd 
630 0 7 |0 (DE-588)4041771-2  |0 (DE-627)106217658  |0 (DE-576)209046724  |a Bibel  |p Neues Testament  |2 gnd 
630 0 7 |0 (DE-588)4425962-1  |0 (DE-627)216325390  |0 (DE-576)212296159  |a Bibel  |p Jesaja  |n 5,1-7  |2 gnd 
630 0 7 |0 (DE-588)113355766X  |0 (DE-627)889472009  |0 (DE-576)489484727  |a Bibel  |p Matthäusevangelium  |n 21,33  |2 gnd 
630 0 7 |0 (DE-588)1069928577  |0 (DE-627)823037789  |0 (DE-576)429610912  |a Bibel  |p Markusevangelium  |n 12,1  |2 gnd 
650 0 7 |0 (DE-588)4021662-7  |0 (DE-627)104649747  |0 (DE-576)208939261  |a Gott  |2 gnd 
650 0 7 |0 (DE-588)4062386-5  |0 (DE-627)106132164  |0 (DE-576)209143967  |a Vater  |2 gnd 
650 0 7 |0 (DE-588)4021234-8  |0 (DE-627)104585161  |0 (DE-576)208936874  |a Gleichnis  |2 gnd 
650 0 7 |0 (DE-588)4038935-2  |0 (DE-627)106230239  |0 (DE-576)209032537  |a Metapher  |2 gnd 
650 0 7 |0 (DE-588)4015950-4  |0 (DE-627)104675314  |0 (DE-576)20891434X  |a Exegese  |2 gnd 
650 0 7 |0 (DE-588)4152975-3  |0 (DE-627)105534315  |0 (DE-576)209799781  |a Erzähltheorie  |2 gnd 
652 |a HA:HB:HC 
689 0 0 |d u  |0 (DE-588)4146201-4  |0 (DE-627)104713097  |0 (DE-576)209747277  |a Böse Winzer  |2 gnd 
689 0 1 |d s  |0 (DE-588)4021234-8  |0 (DE-627)104585161  |0 (DE-576)208936874  |2 gnd  |a Gleichnis 
689 0 2 |d s  |0 (DE-588)4114051-5  |0 (DE-627)105825018  |0 (DE-576)20948151X  |2 gnd  |a Intertextualität 
689 0 3 |d u  |0 (DE-588)4425962-1  |0 (DE-627)216325390  |0 (DE-576)212296159  |a Bibel  |2 gnd  |p Jesaja  |n 5,1-7 
689 0 4 |d u  |0 (DE-588)4435211-6  |0 (DE-627)702651141  |0 (DE-576)212415298  |a Bibel  |2 gnd  |p Psalmen  |n 118,22-23 
689 0 |5 (DE-627) 
689 1 0 |d u  |0 (DE-588)4041771-2  |0 (DE-627)106217658  |0 (DE-576)209046724  |a Bibel  |2 gnd  |p Neues Testament 
689 1 1 |d s  |0 (DE-588)4015950-4  |0 (DE-627)104675314  |0 (DE-576)20891434X  |2 gnd  |a Exegese 
689 1 |5 (DE-627) 
773 0 8 |i In  |t Biblische Notizen  |d Freiburg : Herder, 1976  |g 159(2013), Seite 75-120  |w (DE-627)129889873  |w (DE-600)302472-6  |w (DE-576)015197743  |x 0178-2967  |7 nnns 
773 1 8 |g volume:159  |g year:2013  |g pages:75-120 
935 |a BIIN 
936 u w |d 159  |j 2013  |h 75-120 
951 |a AR 
BIB |a 1 
BIR |a 01021033_01021033,01021033_01021046,02012001_02012001,02012001_02012012,03020009_03020019,46118022_46118023,50005001_50005007  |b biblesearch 
ELC |b 1 
ITA |a 1 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 3294404611 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 1636741401 
LOK |0 005 20140326141058 
LOK |0 008 140326||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 040   |a DE-21-35  |c DE-627  |d DE-21-35 
LOK |0 852   |a DE-21-35 
LOK |0 852 1  |c Zk 296-N.F.159  |m p  |9 00 
LOK |0 938   |k p 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 3294404719 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 1636741401 
LOK |0 005 20150218092841 
LOK |0 008 140305||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 040   |a DE-Tue135  |c DE-627  |d DE-Tue135 
LOK |0 092   |o n 
LOK |0 852   |a DE-Tue135 
LOK |0 852 1  |9 00 
LOK |0 935   |a ixzs 
LOK |0 936ln  |0 1442044128  |a HB 
LOK |0 936ln  |0 1442044136  |a HC 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 3294404735 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 1636741401 
LOK |0 005 20190311224551 
LOK |0 008 190311||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 035   |a (DE-Tue135-1)229191 
LOK |0 040   |a DE-Tue135-1  |c DE-627  |d DE-Tue135-1 
LOK |0 852   |a DE-Tue135-1 
LOK |0 852 1  |c FTHAT097618/159/PGTA  |m p  |9 00 
LOK |0 852 2  |b Z 4/118  |9 00 
LOK |0 935   |a iZSA 
LOK |0 936ln  |0 1442044136  |a HC 
LOK |0 936ln  |0 1442044128  |a HB 
LOK |0 936ln  |0 144204408X  |a HA 
LOK |0 938   |k p 
ORI |a SA-MARC-ixtheoa001.raw 
STA 0 0 |a Bible,Evil tenants,Matthew,Luke,Wicked vintners,Mark,Exegesis,Father,Father,Fathers in art,God,God,Intertextuality,Metaphor,Narrative theory,Narratology,Narration (Rhetoric),Parable 
STB 0 0 |a Dieu,Dieu,Exégèse,Intertextualité,Métaphore,Narratologie,Narration,Parabole,Père,Père 
STC 0 0 |a Dios,Dios,Exegesis,Intertextualidad,Metáfora,Narratología,Padre,Padre,Parábola 
STD 0 0 |a Dio,Dio,Esegesi,Intertestualità,Metafora,Narratologia,Padre,Padre,Parabola 
STE 0 0 |a 互文性,文本互涉,叙事理论,叙事学,注释,诠释,解经,父,父,父亲,父亲,神,神,上帝,上帝,譬喻,比方,比喻,隐喻,暗喻 
STF 0 0 |a 互文性,文本互涉,敍事理論,敍事學,注釋,詮釋,解經,父,父,父親,父親,神,神,上帝,上帝,譬喻,比方,比喻,隱喻,暗喻 
STG 0 0 |a Deus,Deus,Exegese,Intertextualidade,Metáfora,Narratologia,Pai,Pai,Parábola 
STH 0 0 |a Бог (мотив),Бог,Интертекст,Метафора,Отец (мотив),Отец,Прича,Теория рассказа,Экзегетика 
STI 0 0 |a Αφηγηματολογία,Διακειμενικότητα,Εξηγητική,Ερμηνευτική,Θεός (μοτίβο),Θεός,Μεταφορά,Παραβολή,Πατέρας (μοτίβο),Πατέρας 
SUB |a BIB 
SYA 0 0 |a Yeshuʿa,Yeshua,Iesus Nazarenus Rex Iudaeorum,Iesu Keriso,Jẽzaus Kristaus,Jésus-Christ,Iēsus,ho Nazōraios,Gesù Cristo,Ješūʿa,Isus Hristos,Jisous Khristos,Jesú Krist,Iĩsa Chrtá,Jezus Chrystus,Jezus,Jeschua,Jesus,of Nazareth,Iesu Kristo,Chesus Christ,Jhesus Christus,Jésus,le Christ,Jesus,Nazarenus,Jésus,de Nazareth,Jesucristo,Jesus Christ,Jesuo Kristo,Jesusse Kristusse,Jesuse Kristuse,Jesuksen Kristuksen,Jesu Kristo,Jesus Kristus,Yasūʿ,Yeshu,Hisows K'ristos,Ieso K'riste,Iēsus Christos,Iisus Christos,ʿĪsā Ibn-Maryam,Christus,Jesus,von Nazareth,Jesus,von Nazaret,Cristo,Jesus,Ye su,Yesu,Ye, Su , Ješiša Krista,Gesù 
SYD 0 0 |a Bible for Today's Family,Contemporary English version bible,CEV,New International Reader's,NIrV,English Standard Version,ESV,ESV Bible,Holy Bible, English Standard Version,Bibbia di Ripoll,Ripoll Bibel,La bible nouvellement translatée avec annotations,Bibel,Handschrift,Breslau,Universitätsbibliothek,Ms. M 1106,NIV,N.I.V.,New International Version Bible,Bibel,Handschrift,Arras,Bibliothèque Municipale,Ms. 559,Saint-Vaast Bible,Bibel,Althochdeutsch,Glosse,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibelglossatur M,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,King James Version,Authorized Version,Authorised Version,KJV,KJB,King James Bible,King-James-Bibel,Zürcher Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Zwingli-Bibel,Zwinglibibel,Zürcher Bibelübersetzung,Bibel,Neues Testament,Einheitsübersetzung,Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift,Bibel in gerechter Sprache,Itala,Biblia,Heilige Schrift,Bible,Die Bibel,Die Heilige Schrift,La Sainte Bible,La Soncha Scrittüra,Biblia Sacra,La Bible,The Holy Bible,Sveto pismo Staroga i Novoga zaveta,Biblia święta,Biblí svatá,Biblija,La Sacra Bibbia,La Santa Biblia,Die Heiligen Schriften des Alten und Neuen Bundes,Die Heiligen Schriften,Die gantze Heilige Schrifft Deudsch,Die ganze Heilige Schrifft,Kitāb-i muqaddas,al- Kitab al-muqaddas,Seisho,Müqäddäs kitab,Beibel,Lutherbibel,Luther-Bibel,Biblia, das ist, die gantze heilige Schrifft Deudsch , Die Botschaft Gottes,Greek New Testament,Greek New Testament,The Greek New Testament,GNT,Septembertestament,Das Newe Testament Deutzsch,Bibel,Septembertestament,Bibel,Neues Testament,Novum Testamentum,Testamentum novum,Nor Ktakaran,Novijat Zavet,Novyj Zapovit,Das Neue Testament,Le Nouveau Testament,Il Nouv Testamaint,The New Testament,Nuevo Testamento,Novʹy Zákon,Novi Javjet,Novo Testamento,Novyj Zavet,Nowy Testament,Nowý Zákon,U`j Szövetség,U`j Testamentom,Die Heilige Schrift des Neuen Testaments,Det Ny Testamente,Det Nya Testamentet,Il Nuovo Testamento,Ds Nöie Teschtamänt,Hab-berit ha-ḥadaša,Sifrê hab-berit ha-ḥadaša,Niev Testament,Novum Testamentum Graece,The Greek New Testament,Novum Testamentum Graece et Latine,E Kainē diathēkē,al- ʿAhd al-ǧadīd li rabbinā wa muḫalliṣinā Yasūʿa ăl-masīḥ,al- ʿAhd al-ǧadīd,S@nöie Teschdamänt,Se Wsi Testamenti,Tèstamènt nobo,Mkpaman Elat,Bible,N.T. , Lied vom Weinberg 
SYE 0 0 |a Playing God , Vaterrolle,Vaterbild,Väter , Gleichnisse , Metaphorik,Metaphern , Bibelauslegung,Bibelexegese,Biblische Auslegung,Bibelinterpretation,Biblische Exegese,Schriftauslegung , Narratologie 
SYG 0 0 |a Gleichnis von den bösen Winzern,Gleichnis von den Weingärtnern,Bibel,Matthäusevangelium,21,33-46,Bibel,Markusevangelium,12,1-12,Bibel,Lukasevangelium,20,9-19,Die bösen Winzer , Gleichnisse , Lied vom Weinberg , Die Botschaft Gottes,Greek New Testament,Greek New Testament,The Greek New Testament,GNT,Septembertestament,Das Newe Testament Deutzsch,Bibel,Septembertestament,Bibel,Neues Testament,Novum Testamentum,Testamentum novum,Nor Ktakaran,Novijat Zavet,Novyj Zapovit,Das Neue Testament,Le Nouveau Testament,Il Nouv Testamaint,The New Testament,Nuevo Testamento,Novʹy Zákon,Novi Javjet,Novo Testamento,Novyj Zavet,Nowy Testament,Nowý Zákon,U`j Szövetség,U`j Testamentom,Die Heilige Schrift des Neuen Testaments,Det Ny Testamente,Det Nya Testamentet,Il Nuovo Testamento,Ds Nöie Teschtamänt,Hab-berit ha-ḥadaša,Sifrê hab-berit ha-ḥadaša,Niev Testament,Novum Testamentum Graece,The Greek New Testament,Novum Testamentum Graece et Latine,E Kainē diathēkē,al- ʿAhd al-ǧadīd li rabbinā wa muḫalliṣinā Yasūʿa ăl-masīḥ,al- ʿAhd al-ǧadīd,S@nöie Teschdamänt,Se Wsi Testamenti,Tèstamènt nobo,Mkpaman Elat,Bible,N.T. , Bibelauslegung,Bibelexegese,Biblische Auslegung,Bibelinterpretation,Biblische Exegese,Schriftauslegung