Para comprender el documento de la Pontificia Comisión Bíblica: dos referencias previas
Main Author: | |
---|---|
Format: | Print Article |
Language: | Spanish |
Check availability: | HBZ Gateway |
Journals Online & Print: | |
Fernleihe: | Fernleihe für die Fachinformationsdienste |
Published: |
1995
|
In: |
Scripta theologica
Year: 1995, Volume: 27, Issue: 1, Pages: 123 |
Standardized Subjects / Keyword chains: | B
Teaching profession
/ Bible
|
IxTheo Classification: | HA Bible KDB Roman Catholic Church RB Church office; congregation |
Further subjects: | B
Hermeneutics
|
MARC
LEADER | 00000caa a22000002 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | 1636708005 | ||
003 | DE-627 | ||
005 | 20220608113159.0 | ||
007 | tu | ||
008 | 160405s1995 xx ||||| 00| ||spa c | ||
035 | |a (DE-627)1636708005 | ||
035 | |a (DE-576)464263948 | ||
035 | |a (DE-599)BSZ464263948 | ||
040 | |a DE-627 |b ger |c DE-627 |e rakwb | ||
041 | |a spa | ||
084 | |a 1 |2 ssgn | ||
100 | 1 | |0 (DE-588)129311936 |0 (DE-627)707208734 |0 (DE-576)164581308 |4 aut |a García-Moreno, Antonio |d 1932- | |
109 | |a García-Moreno, Antonio 1932- |a García Moreno, Antonio 1932- |a Moreno, Antonio García- 1932- | ||
245 | 1 | 0 | |a Para comprender el documento de la Pontificia Comisión Bíblica |b dos referencias previas |
264 | 1 | |c 1995 | |
336 | |a Text |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |a ohne Hilfsmittel zu benutzen |b n |2 rdamedia | ||
338 | |a Band |b nc |2 rdacarrier | ||
650 | 0 | 7 | |0 (DE-588)4128972-9 |0 (DE-627)105713252 |0 (DE-576)209606614 |a Hermeneutik |2 gnd |
652 | |a HA:KDB:RB | ||
689 | 0 | 0 | |d s |0 (DE-588)4130084-1 |0 (DE-627)105705209 |0 (DE-576)20961594X |2 gnd |a Lehramt |
689 | 0 | 1 | |d u |0 (DE-588)4006406-2 |0 (DE-627)106377604 |0 (DE-576)208865497 |a Bibel |2 gnd |
689 | 0 | |5 (DE-627) | |
773 | 0 | 8 | |i In |t Scripta theologica |d Pamplona, 1969 |g 27(1995), 1, Seite 123 |w (DE-627)166757772 |w (DE-600)302118-X |w (DE-576)015194841 |x 0036-9764 |7 nnns |
773 | 1 | 8 | |g volume:27 |g year:1995 |g number:1 |g pages:123 |
935 | |a mteo |a BIIN | ||
936 | u | w | |d 27 |j 1995 |e 1 |h 123 |
951 | |a AR | ||
BIB | |a 1 | ||
ELC | |b 1 | ||
ITA | |a 1 |t 1 | ||
LOK | |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 | ||
LOK | |0 001 3294339399 | ||
LOK | |0 003 DE-627 | ||
LOK | |0 004 1636708005 | ||
LOK | |0 005 20160405111751 | ||
LOK | |0 008 160404||||||||||||||||ger||||||| | ||
LOK | |0 040 |a DE-Tue135 |c DE-627 |d DE-Tue135 | ||
LOK | |0 092 |o n | ||
LOK | |0 852 |a DE-Tue135 | ||
LOK | |0 852 1 |9 00 | ||
LOK | |0 935 |a ixzs |a ixmi | ||
LOK | |0 936ln |0 144204408X |a HA | ||
LOK | |0 936ln |0 1442049839 |a KDB | ||
LOK | |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 | ||
LOK | |0 001 3294339402 | ||
LOK | |0 003 DE-627 | ||
LOK | |0 004 1636708005 | ||
LOK | |0 005 20190311192711 | ||
LOK | |0 008 190311||||||||||||||||ger||||||| | ||
LOK | |0 035 |a (DE-Tue135-1)84171 | ||
LOK | |0 040 |a DE-Tue135-1 |c DE-627 |d DE-Tue135-1 | ||
LOK | |0 852 |a DE-Tue135-1 | ||
LOK | |0 852 1 |c SJ089860/27/GAMA |m p |9 00 | ||
LOK | |0 852 2 |b SJ Z 115 |9 00 | ||
LOK | |0 935 |a iZSA | ||
LOK | |0 936ln |0 144204408X |a HA | ||
LOK | |0 936ln |0 144205302X |a RB | ||
LOK | |0 938 |k p | ||
ORI | |a SA-MARC-ixtheoa001.raw | ||
STA | 0 | 0 | |a Bible,Hermeneutics,Teaching profession,Teaching post,Teaching office |
STB | 0 | 0 | |a Herméneutique,Professorat,Enseignement,Enseignement |
STC | 0 | 0 | |a Hermenéutica,Profesión docente |
STD | 0 | 0 | |a Ermeneutica,Insegnamento,Magistero,Magistero |
STE | 0 | 0 | |a 教师工作,教师职业,教学专业,诠释学,解释学 |
STF | 0 | 0 | |a 教師工作,教師職業,教學專業,詮釋學,解釋學 |
STG | 0 | 0 | |a Hermenêutica,Magistério,Docência,Docência |
STH | 0 | 0 | |a Герменевтика,Должность учителя |
STI | 0 | 0 | |a Επάγγελμα του εκπαιδευτικού,Ερμηνευτική |
SUB | |a BIB | ||
SYE | 0 | 0 | |a Auslegung |
SYG | 0 | 0 | |a Bible for Today's Family,Contemporary English version bible,CEV,New International Reader's,NIrV,English Standard Version,ESV,ESV Bible,Holy Bible, English Standard Version,Bibbia di Ripoll,Ripoll Bibel,La bible nouvellement translatée avec annotations,Bibel,Handschrift,Breslau,Universitätsbibliothek,Ms. M 1106,NIV,N.I.V.,New International Version Bible,Zürcher Bibel,Bibel,Handschrift,Arras,Bibliothèque Municipale,Ms. 559,Saint-Vaast Bible,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Althochdeutsch,Glosse,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibelglossatur M,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,King James Version,Authorized Version,Authorised Version,KJV,KJB,King James Bible,King-James-Bibel,Zwingli-Bibel,Zwinglibibel,Zürcher Bibelübersetzung,Bibel,Neues Testament,Bibel in gerechter Sprache,Einheitsübersetzung,Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift,Itala,Biblia,Heilige Schrift,Bible,Die Bibel,Die Heilige Schrift,La Sainte Bible,La Soncha Scrittüra,Biblia Sacra,La Bible,The Holy Bible,Sveto pismo Staroga i Novoga zaveta,Biblia święta,Biblí svatá,Biblija,La Sacra Bibbia,La Santa Biblia,Die Heiligen Schriften des Alten und Neuen Bundes,Die Heiligen Schriften,Die gantze Heilige Schrifft Deudsch,Die ganze Heilige Schrifft,Kitāb-i muqaddas,al- Kitab al-muqaddas,Seisho,Müqäddäs kitab,Beibel,Lutherbibel,Luther-Bibel,Biblia, das ist, die gantze heilige Schrifft Deudsch |