Abacuc: versione e commento dei testi Masoretico, Settanta, Peshiṭta, Targum, Pesher di Qumran
| Collaborateurs: | ; ; |
|---|---|
| Type de support: | Imprimé Livre |
| Langue: | Italien |
| Service de livraison Subito: | Commander maintenant. |
| Vérifier la disponibilité: | HBZ Gateway |
| WorldCat: | WorldCat |
| Interlibrary Loan: | Interlibrary Loan for the Fachinformationsdienste (Specialized Information Services in Germany) |
| Publié: |
Soveria Mannelli
Rubbettino
[2017]
|
| Dans: | Année: 2017 |
| Sujets / Chaînes de mots-clés standardisés: | B
Bibel. Habakuk
/ Bibel. Altes Testament (Masoretischer Text)
/ Bibel. Altes Testament (Septuaginta)
/ Peschitta
/ Targum
/ Habakukkommentar (Manuscrits de la Mer Morte)
/ Traduction
/ Italien
B Bibel. Habakuk / Histoire du texte |
| Classifications IxTheo: | HB Ancien Testament |
MARC
| LEADER | 00000cam a2200000 c 4500 | ||
|---|---|---|---|
| 001 | 1635709571 | ||
| 003 | DE-627 | ||
| 005 | 20251225204216.0 | ||
| 007 | tu | ||
| 008 | 180407s2017 it ||||| 00| ||ita c | ||
| 020 | |a 9788849852226 |c 10.00 EUR |9 978-88-498-5222-6 | ||
| 035 | |a (DE-627)1635709571 | ||
| 035 | |a (DE-576)501797866 | ||
| 035 | |a (DE-599)BSZ501797866 | ||
| 035 | |a (OCoLC)1033809747 | ||
| 035 | |a (ZDB-21-EIL)4247515 | ||
| 040 | |a DE-627 |b ger |c DE-627 |e rda | ||
| 041 | |a ita |h arc |h heb |h grc |h syc | ||
| 044 | |c XA-IT | ||
| 050 | 0 | |a BS | |
| 082 | 0 | |a 224 | |
| 082 | 0 | |a 224 |2 14 | |
| 084 | |a 1 |2 ssgn | ||
| 130 | 0 | |a Bibel |p Habakuk |0 (DE-588)4022705-4 |0 (DE-627)106307479 |0 (DE-576)20894530X | |
| 245 | 1 | 0 | |a Abacuc |b versione e commento dei testi Masoretico, Settanta, Peshiṭta, Targum, Pesher di Qumran |c di Vincenzo Lopasso, Frédéric Manns, Massimo Pazzini |
| 264 | 1 | |a Soveria Mannelli |b Rubbettino |c [2017] | |
| 264 | 4 | |c © 2017 | |
| 300 | |a 119 Seiten |c 18 cm | ||
| 336 | |a Text |b txt |2 rdacontent | ||
| 337 | |a ohne Hilfsmittel zu benutzen |b n |2 rdamedia | ||
| 338 | |a Band |b nc |2 rdacarrier | ||
| 500 | |a Incl. Italian transl. of orig. Aramaic, Hebrew, Greek and Syriac texts. - Includes bibliographical references | ||
| 583 | 1 | |a Archivierung/Langzeitarchivierung gewährleistet |f SLG |x XA-DE-BW |z Bibeln |2 pdager |5 DE-24 | |
| 652 | |a HB | ||
| 689 | 0 | 0 | |d u |0 (DE-588)4022705-4 |0 (DE-627)106307479 |0 (DE-576)20894530X |a Bibel |2 gnd |p Habakuk |
| 689 | 0 | 1 | |d u |0 (DE-588)4128739-3 |0 (DE-627)105715069 |0 (DE-576)209604654 |a Bibel |2 gnd |p Altes Testament |g Masoretischer Text |
| 689 | 0 | 2 | |d u |0 (DE-588)4054582-9 |0 (DE-627)106162071 |0 (DE-576)209109483 |a Bibel |2 gnd |p Altes Testament |g Septuaginta |
| 689 | 0 | 3 | |d u |0 (DE-588)4132697-0 |0 (DE-627)105685739 |0 (DE-576)209637757 |a Peschitta |2 gnd |
| 689 | 0 | 4 | |d u |0 (DE-588)4129718-0 |0 (DE-627)105707848 |0 (DE-576)209612851 |a Targum |2 gnd |
| 689 | 0 | 5 | |d u |0 (DE-588)4140018-5 |0 (DE-627)105631027 |0 (DE-576)209699256 |a Habakukkommentar |2 gnd |g Qumrantexte |
| 689 | 0 | 6 | |d s |0 (DE-588)4061418-9 |0 (DE-627)104221534 |0 (DE-576)209139684 |2 gnd |a Übersetzung |
| 689 | 0 | 7 | |d s |0 (DE-588)4114056-4 |0 (DE-627)104388528 |0 (DE-576)209481560 |2 gnd |a Italienisch |
| 689 | 0 | |5 (DE-627) | |
| 689 | 1 | 0 | |d u |0 (DE-588)4022705-4 |0 (DE-627)106307479 |0 (DE-576)20894530X |a Bibel |2 gnd |p Habakuk |
| 689 | 1 | 1 | |d s |0 (DE-588)4117192-5 |0 (DE-627)104297603 |0 (DE-576)209507861 |2 gnd |a Textgeschichte |
| 689 | 1 | |5 (DE-627) | |
| 700 | 1 | |e HerausgeberIn |e ÜbersetzerIn |0 (DE-588)1045680540 |0 (DE-627)774759348 |0 (DE-576)186755112 |4 edt |4 trl |a Lopasso, Vincenzo |d 1959- | |
| 700 | 1 | |e HerausgeberIn |e ÜbersetzerIn |0 (DE-588)138540756 |0 (DE-627)603797547 |0 (DE-576)164182675 |4 edt |4 trl |a Manns, Frédéric |d 1942- | |
| 700 | 1 | |e HerausgeberIn |e ÜbersetzerIn |0 (DE-588)142860859 |0 (DE-627)704327716 |0 (DE-576)181297515 |4 edt |4 trl |a Pazzini, Massimo |d 1955- | |
| 951 | |a BO | ||
| BIB | |a 1 | ||
| BIR | |a 62000000_62999999 |b biblesearch | ||
| ELC | |b 1 | ||
| LOK | |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 | ||
| LOK | |0 001 3981602730 | ||
| LOK | |0 003 DE-627 | ||
| LOK | |0 004 1635709571 | ||
| LOK | |0 005 20210927152222 | ||
| LOK | |0 008 210927||||||||||||||||ger||||||| | ||
| LOK | |0 040 |a DE-Tue135 |c DE-627 |d DE-Tue135 | ||
| LOK | |0 092 |o n | ||
| LOK | |0 852 |a DE-Tue135 | ||
| LOK | |0 852 1 |9 00 | ||
| LOK | |0 866 |x 6700 maschinelles Mapping DDC mit neuem Exemplarsatz 224 [224 in Mappingtabelle] >> IxTheo-Klassifikation !1442044128!. - | ||
| LOK | |0 936ln |0 1442044128 |a HB | ||
| LOK | |0 939 |a 27-09-21 |b l01 | ||
| ORI | |a SA-MARC-ixtheoa001.raw | ||
| REF | |a Bibelübersetzung | ||
| STA | 0 | 0 | |a Italian language,Peshitta,Targum,Old Testament,Text history,Text tradition,Tradition,Textual tradition,Translation,Translations |
| STB | 0 | 0 | |a Histoire du texte,Italien,Traduction,Traductions |
| STC | 0 | 0 | |a Historia textual,Italiano,Traducción |
| STD | 0 | 0 | |a Italiano,Storia del testo,Traduzione |
| STE | 0 | 0 | |a 文本历史,翻译 |
| STF | 0 | 0 | |a 意大利语会话手册,文本歷史,翻譯 |
| STG | 0 | 0 | |a História textual,Italiano,Tradução |
| STH | 0 | 0 | |a История текста,Итальянский (язык),Перевод (лингвистика) |
| STI | 0 | 0 | |a Ιστορία κειμένου,Ιταλική γλώσσα,Μετάφραση |
| SUB | |a BIB | ||
| SYG | 0 | 0 | |a Habakuk,Buch Habakuk,Bibel,Habakuk,1-3,Bibel,Habakuk,1,1-3,19,Hab,Ha,Ab,Ḥavaḳuḳ,Ḥabaḳuḳ,Habakkuk,Habaquq,Habacuc,Chavakuk,Habakuk (Buch der Bibel),Bibel,Habacuc,Habacuc,הבקוק , Hebrew Bible, critical edition,HBCE,Oxford Hebrew Bible,Biblia Hebraica quinta,BHQ,Biblia Hebraica,Biblia Hebraica,Hebräische Bibel,Masoretentext,Massoretentext,Masoretischer Text,Septuaginta,Septuagint,Altes Testament,Tenach,Testamentum vetus,Vetus testamentum,Erstes Testament,L'Ancien Testament,The Old Testament,Jüdische Bibel,Tanach,Tanakh,Tenakh,Miqra,al-ʿAhd al-ʿatīq,Torah neviʾim ketuvim,Torah neviʾim u-ketuvim,Sefer Torah neviʾim ketuvim,Tôrā nĕvîʾîm û-ḵtûvîm,Die Israelitische Bibel,The Hebrew Bible,Kyûyaku Seisho,Tèstamènt bieu,Antiguo Testamento,Nnom Elat,Bible,O.T.,Bible,Old Testament,תנ"ך,תנך , Hebrew Bible, critical edition,HBCE,Oxford Hebrew Bible,Biblia Hebraica quinta,BHQ,Biblia Hebraica,Biblia Hebraica,Hebräische Bibel,Masoretentext,Massoretentext,Masoretischer Text,Septuaginta,Septuagint,Altes Testament,Tenach,Testamentum vetus,Vetus testamentum,Erstes Testament,L'Ancien Testament,The Old Testament,Jüdische Bibel,Tanach,Tanakh,Tenakh,Miqra,al-ʿAhd al-ʿatīq,Torah neviʾim ketuvim,Torah neviʾim u-ketuvim,Sefer Torah neviʾim ketuvim,Tôrā nĕvîʾîm û-ḵtûvîm,Die Israelitische Bibel,The Hebrew Bible,Kyûyaku Seisho,Tèstamènt bieu,Antiguo Testamento,Nnom Elat,Bible,O.T.,Bible,Old Testament,תנ"ך,תנך , Pešiṭtā,Peshitta,Peschito,Die Einfache , Targum,A.T.,Altes Testament,Übersetzung,Aramäisch,Bibel,Übersetzung,Aramäisch , 1QpHab,Habakuk-Pescher,Pešer Habakuk 1QpHab,Pesher Habakkuk , Sprachübersetzung,Translation,Textübersetzung,Übersetzen,Übertragung,Sprachmitteln,Sprachmittlung , Italienische Sprache , Habakuk,Buch Habakuk,Bibel,Habakuk,1-3,Bibel,Habakuk,1,1-3,19,Hab,Ha,Ab,Ḥavaḳuḳ,Ḥabaḳuḳ,Habakkuk,Habaquq,Habacuc,Chavakuk,Habakuk (Buch der Bibel),Bibel,Habacuc,Habacuc,הבקוק , Textüberlieferung,Überlieferung,Überlieferungsgeschichte,Text |