"Zealots for good works": the polemical repercussions of the word zēlōtēs in Titus 2:14
Main Author: | |
---|---|
Format: | Print Article |
Language: | English |
Check availability: | HBZ Gateway |
Journals Online & Print: | |
Fernleihe: | Fernleihe für die Fachinformationsdienste |
Published: |
Association
2013
|
In: |
The catholic biblical quarterly
Year: 2013, Volume: 75, Issue: 4, Pages: 704-718 |
Standardized Subjects / Keyword chains: | B
Bible. Titusbrief 2,14
/ Zealot
B New Testament / Greek language / Morphology (Linguistics) |
IxTheo Classification: | HC New Testament |
Further subjects: | B
Bible. Titusbrief 2,14
B Titus |
MARC
LEADER | 00000caa a2200000 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | 1634210662 | ||
003 | DE-627 | ||
005 | 20220616104132.0 | ||
007 | tu | ||
008 | 131112s2013 xx ||||| 00| ||eng c | ||
035 | |a (DE-627)1634210662 | ||
035 | |a (DE-576)396477844 | ||
035 | |a (DE-599)BSZ396477844 | ||
040 | |a DE-627 |b ger |c DE-627 |e rakwb | ||
041 | |a eng | ||
084 | |a 1 |2 ssgn | ||
100 | 1 | |0 (DE-588)1032982861 |0 (DE-627)739844911 |0 (DE-576)380427974 |4 aut |a Lappenga, Benjamin J. | |
109 | |a Lappenga, Benjamin J. | ||
245 | 1 | 0 | |a "Zealots for good works" |b the polemical repercussions of the word zēlōtēs in Titus 2:14 |c Benjamin J. Lappenga |
264 | 1 | |c 2013 | |
336 | |a Text |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |a ohne Hilfsmittel zu benutzen |b n |2 rdamedia | ||
338 | |a Band |b nc |2 rdacarrier | ||
630 | 0 | 7 | |0 (DE-588)4075944-1 |0 (DE-627)106084240 |0 (DE-576)209200294 |a Bibel |p Titusbrief |2 gnd |
630 | 0 | 7 | |0 (DE-588)1065791186 |0 (DE-627)816701113 |0 (DE-576)425473023 |a Bibel |p Titusbrief |n 2,14 |2 gnd |
652 | |a HC | ||
689 | 0 | 0 | |d u |0 (DE-588)1065791186 |0 (DE-627)816701113 |0 (DE-576)425473023 |a Bibel |2 gnd |p Titusbrief |n 2,14 |
689 | 0 | 1 | |d s |0 (DE-588)4564689-2 |0 (DE-627)700449027 |0 (DE-576)213758571 |2 gnd |a Eiferer |
689 | 0 | |5 (DE-627) | |
689 | 1 | 0 | |d u |0 (DE-588)4041771-2 |0 (DE-627)106217658 |0 (DE-576)209046724 |a Bibel |2 gnd |p Neues Testament |
689 | 1 | 1 | |d s |0 (DE-588)4113791-7 |0 (DE-627)105826847 |0 (DE-576)20947937X |2 gnd |a Griechisch |
689 | 1 | 2 | |d s |0 (DE-588)4170560-9 |0 (DE-627)105401382 |0 (DE-576)209931140 |2 gnd |a Morphologie |g Linguistik |
689 | 1 | |5 (DE-627) | |
773 | 0 | 8 | |i In |t The catholic biblical quarterly |d Washington, DC : Association, 1939 |g 75(2013), 4, Seite 704-718 |w (DE-627)129389714 |w (DE-600)184574-3 |w (DE-576)014775395 |x 0008-7912 |7 nnns |
773 | 1 | 8 | |g volume:75 |g year:2013 |g number:4 |g pages:704-718 |
935 | |a BIIN | ||
936 | u | w | |d 75 |j 2013 |e 4 |h 704-718 |
951 | |a AR | ||
BIB | |a 1 | ||
BIR | |a 17000000_17999999,17002014_17002014 |b biblesearch | ||
ELC | |b 1 | ||
ITA | |a 1 | ||
LOK | |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 | ||
LOK | |0 001 3288912791 | ||
LOK | |0 003 DE-627 | ||
LOK | |0 004 1634210662 | ||
LOK | |0 005 20131112122754 | ||
LOK | |0 008 131112||||||||||||||||ger||||||| | ||
LOK | |0 040 |a DE-21-35 |c DE-627 |d DE-21-35 | ||
LOK | |0 852 |a DE-21-35 | ||
LOK | |0 852 1 |c Zk 376-75,4 |m p |9 00 | ||
LOK | |0 935 |a ixzs | ||
LOK | |0 938 |k p | ||
LOK | |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 | ||
LOK | |0 001 3288912880 | ||
LOK | |0 003 DE-627 | ||
LOK | |0 004 1634210662 | ||
LOK | |0 005 20150128113316 | ||
LOK | |0 008 150128||||||||||||||||ger||||||| | ||
LOK | |0 040 |a DE-Tue135 |c DE-627 |d DE-Tue135 | ||
LOK | |0 092 |o n | ||
LOK | |0 852 |a DE-Tue135 | ||
LOK | |0 852 1 |9 00 | ||
LOK | |0 936ln |0 1442044136 |a HC | ||
LOK | |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 | ||
LOK | |0 001 3288912899 | ||
LOK | |0 003 DE-627 | ||
LOK | |0 004 1634210662 | ||
LOK | |0 005 20190311224502 | ||
LOK | |0 008 190311||||||||||||||||ger||||||| | ||
LOK | |0 035 |a (DE-Tue135-1)228692 | ||
LOK | |0 040 |a DE-Tue135-1 |c DE-627 |d DE-Tue135-1 | ||
LOK | |0 852 |a DE-Tue135-1 | ||
LOK | |0 852 1 |c FTHNT097714/75/LAB |m p |9 00 | ||
LOK | |0 852 2 |b Z 4/140 |9 00 | ||
LOK | |0 935 |a iZSA | ||
LOK | |0 936ln |0 1442044136 |a HC | ||
LOK | |0 938 |k p | ||
ORI | |a SA-MARC-ixtheoa001.raw | ||
REF | |a Neutestamentliches Griechisch | ||
STA | 0 | 0 | |a Greek language,Ancient Greek language,Classical Greek language,Koine-Greek language,Zealot |
STB | 0 | 0 | |a Grec,Zélateur,Zélote,Zélote |
STC | 0 | 0 | |a Griego,Zelote |
STD | 0 | 0 | |a Greco,Zelante |
STE | 0 | 0 | |a 希腊语,希腊文 |
STF | 0 | 0 | |a 希臘語,希臘文 |
STG | 0 | 0 | |a Grego,Zelote |
STH | 0 | 0 | |a Греческий (язык),Зелоты |
STI | 0 | 0 | |a Ελληνική γλώσσα,Ζηλωτής |
SUB | |a BIB | ||
SYD | 0 | 0 | |a Titusbrief,Tit,Tt,Ti,Epître à Tite,Epistle to Titus,Letter to Titus,Epistula ad Titum |
SYG | 0 | 0 | |a Zelant , Die Botschaft Gottes,Greek New Testament,Greek New Testament,The Greek New Testament,GNT,Septembertestament,Das Newe Testament Deutzsch,Bibel,Septembertestament,Bibel,Neues Testament,Novum Testamentum,Testamentum novum,Nor Ktakaran,Novijat Zavet,Novyj Zapovit,Das Neue Testament,Le Nouveau Testament,Il Nouv Testamaint,The New Testament,Nuevo Testamento,Novʹy Zákon,Novi Javjet,Novo Testamento,Novyj Zavet,Nowy Testament,Nowý Zákon,U`j Szövetség,U`j Testamentom,Die Heilige Schrift des Neuen Testaments,Det Ny Testamente,Det Nya Testamentet,Il Nuovo Testamento,Ds Nöie Teschtamänt,Hab-berit ha-ḥadaša,Sifrê hab-berit ha-ḥadaša,Niev Testament,Novum Testamentum Graece,The Greek New Testament,Novum Testamentum Graece et Latine,E Kainē diathēkē,al- ʿAhd al-ǧadīd li rabbinā wa muḫalliṣinā Yasūʿa ăl-masīḥ,al- ʿAhd al-ǧadīd,S@nöie Teschdamänt,Se Wsi Testamenti,Tèstamènt nobo,Mkpaman Elat,Bible,N.T. , Altgriechisch,Klassisches Griechisch,Hellenisch , Tiermorphologie,Morphologie,Formenlehre,Gestaltlehre,Formenlehre |