Das Lokaladverb s̆ām in Jeremia 35,7

Jonadab promises to his descendants that they will live long upon the land where they sojourn, if they keep his commandments (Jer 35,6-7). According to the Vorlage of the Septuagint is meant the Judean land, but according to the Masoretic Text Jerusalem. During the handing down of the longer text of...

Full description

Saved in:  
Bibliographic Details
Main Author: Migsch, Herbert 1941- (Author)
Format: Print Article
Language:German
Check availability: HBZ Gateway
Journals Online & Print:
Drawer...
Fernleihe:Fernleihe für die Fachinformationsdienste
Published: Herder 2013
In: Biblische Notizen
Year: 2013, Volume: 158, Pages: 11-16
Standardized Subjects / Keyword chains:B Bible. Jeremia 35,7 / Adverb of place
B Morphology (Linguistics) / Morphosyntax
IxTheo Classification:HB Old Testament
Further subjects:B Bible. Altes Testament Septuaginta
B Hebrew language
B sham
B Jeremiah
B Jerusalem
B Bible. Jeremia 35,7

MARC

LEADER 00000caa a2200000 4500
001 1633197174
003 DE-627
005 20220818092311.0
007 tu
008 130925s2013 xx ||||| 00| ||ger c
035 |a (DE-627)1633197174 
035 |a (DE-576)393811093 
035 |a (DE-599)BSZ393811093 
040 |a DE-627  |b ger  |c DE-627  |e rakwb 
041 |a ger 
084 |a 1  |2 ssgn 
100 1 |0 (DE-588)142124605  |0 (DE-627)633858536  |0 (DE-576)173690238  |4 aut  |a Migsch, Herbert  |d 1941- 
109 |a Migsch, Herbert 1941- 
245 1 4 |a Das Lokaladverb s̆ām in Jeremia 35,7  |c Herbert Migsch 
264 1 |c 2013 
336 |a Text  |b txt  |2 rdacontent 
337 |a ohne Hilfsmittel zu benutzen  |b n  |2 rdamedia 
338 |a Band  |b nc  |2 rdacarrier 
520 |a Jonadab promises to his descendants that they will live long upon the land where they sojourn, if they keep his commandments (Jer 35,6-7). According to the Vorlage of the Septuagint is meant the Judean land, but according to the Masoretic Text Jerusalem. During the handing down of the longer text of the book of Jeremiah was hyl[ (= Vorlage of the Septuagint) replaced by ~v. It should be expressed that the Rechabites in Jerusalem should keep all the commandments of their ancestor Jonadab. 
520 |a Jonadab verspricht seinen Nachkommen, dass sie lange Zeit in dem Land leben werden, in dem sie sich aufhalten, wenn sie seine Gebote einhalten (Jer 35,6-7). Nach dem Septuaginta-Vorlagetext ist das judäische Land gemeint, nach dem masoretischen Text aber Jerusalem. Während der Tradierung des längeren Jeremiatextes wurde hyl[ (= Septuaginta-Vorlage) durch ~v ersetzt. Es soll wahrscheinlich ausgedrückt werden, dass die Rechabiter auch in Jerusalem alle Gebote ihres Ahnherrn Jonadab einhalten sollten. 
630 0 7 |0 (DE-588)4073016-5  |0 (DE-627)106093622  |0 (DE-576)209188995  |a Bibel  |p Jeremia  |2 gnd 
630 0 7 |0 (DE-588)1042651833  |0 (DE-627)769184308  |0 (DE-576)39409896X  |a Bibel  |p Jeremia  |n 35,7  |2 gnd 
630 0 7 |0 (DE-588)4054582-9  |0 (DE-627)106162071  |0 (DE-576)209109483  |a Bibel  |p Altes Testament  |g Septuaginta  |2 gnd 
650 0 7 |0 (DE-588)4023922-6  |0 (DE-627)106301276  |0 (DE-576)208952055  |a Hebräisch  |2 gnd 
650 0 7 |0 (DE-588)1162072091  |0 (DE-627)1025505247  |0 (DE-576)507077857  |a sham  |2 gnd 
651 7 |0 (DE-588)4028586-8  |0 (DE-627)104653779  |0 (DE-576)208978097  |a Jerusalem  |2 gnd 
652 |a HB 
689 0 0 |d u  |0 (DE-588)1042651833  |0 (DE-627)769184308  |0 (DE-576)39409896X  |a Bibel  |2 gnd  |p Jeremia  |n 35,7 
689 0 1 |d s  |0 (DE-588)4172884-1  |0 (DE-627)105384070  |0 (DE-576)209946407  |2 gnd  |a Ortsadverb 
689 0 |5 (DE-627) 
689 1 0 |d s  |0 (DE-588)4170560-9  |0 (DE-627)105401382  |0 (DE-576)209931140  |2 gnd  |a Morphologie  |g Linguistik 
689 1 1 |d s  |0 (DE-588)4114635-9  |0 (DE-627)105820717  |0 (DE-576)209486260  |2 gnd  |a Morphosyntax 
689 1 |5 (DE-627) 
773 0 8 |i In  |t Biblische Notizen  |d Freiburg : Herder, 1976  |g 158(2013), Seite 11-16  |w (DE-627)129889873  |w (DE-600)302472-6  |w (DE-576)015197743  |x 0178-2967  |7 nnns 
773 1 8 |g volume:158  |g year:2013  |g pages:11-16 
935 |a BIIN 
936 u w |d 158  |j 2013  |h 11-16 
951 |a AR 
BIB |a 1 
BIR |a 51000000_51999999,51035007_51035007  |b biblesearch 
ELC |b 1 
ITA |a 1 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 3286452084 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 1633197174 
LOK |0 005 20130925134817 
LOK |0 008 130925||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 040   |a DE-21-35  |c DE-627  |d DE-21-35 
LOK |0 852   |a DE-21-35 
LOK |0 852 1  |c Zk 296-N.F.158  |m p  |9 00 
LOK |0 938   |k p 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 3286452173 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 1633197174 
LOK |0 005 20150218092824 
LOK |0 008 130925||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 040   |a DE-Tue135  |c DE-627  |d DE-Tue135 
LOK |0 092   |o n 
LOK |0 852   |a DE-Tue135 
LOK |0 852 1  |9 00 
LOK |0 935   |a ixzs 
LOK |0 936ln  |0 1442044128  |a HB 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 3286452181 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 1633197174 
LOK |0 005 20190311224117 
LOK |0 008 190311||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 035   |a (DE-Tue135-1)226163 
LOK |0 040   |a DE-Tue135-1  |c DE-627  |d DE-Tue135-1 
LOK |0 852   |a DE-Tue135-1 
LOK |0 852 1  |c FTHAT097618/158/MHH  |m p  |9 00 
LOK |0 852 2  |b Z 4/118  |9 00 
LOK |0 935   |a iZSA 
LOK |0 936ln  |0 1442044128  |a HB 
LOK |0 938   |k p 
ORI |a SA-MARC-ixtheoa001.raw 
STA 0 0 |a Adverb of place,Hebrew language,Old Hebrew language,Old Testament Hebrew language,Jerusalem,Jerusalem,Eastern Jerusalem,Morphosyntax,Syntax,Morphology 
STB 0 0 |a Adverbe de lieu,Hébreu,Jérusalem,Morphosyntaxe 
STC 0 0 |a Adverbio de lugar,Hebreo,Jerusalén,Morfosintaxis 
STD 0 0 |a Avverbio di luogo,Ebraico,Gerusalemme,Morfosintassi 
STE 0 0 |a 希伯来语,希伯来文,形态句法学,词素句法学,耶路撒冷 
STF 0 0 |a 希伯來語,希伯來文,形態句法學,詞素句法學,耶路撒冷 
STG 0 0 |a Advérbio de lugar,Hebraico,Jerusalém,Morfossintaxe 
STH 0 0 |a Иврит,Иерусалим (мотив),Морфосинтаксис,Наречие места 
STI 0 0 |a Εβραϊκή γλώσσα,Ιερουσαλήμ (μοτίβο),Μορφοσύνταξη,Τοπικό επίρρημα 
SUB |a BIB 
SYD 0 0 |a Buch Jeremia,Jeremia,Jer,Jr,Ier,Ger,Ieremias (Buch der Bibel),Jeremiah (Buch der Bibel),Jérémie (Buch der Bibel),Jeremias (Buch der Bibel),Yirmeyah,Yirmeyahu,Sefer Yirmeyah,Sefer Yirmeyahu,ירמיה,ירמיהו,ספר ירמיה,ספר ירמיהו , Hebrew Bible, critical edition,HBCE,Oxford Hebrew Bible,Biblia Hebraica quinta,BHQ,Biblia Hebraica,Biblia Hebraica,Hebräische Bibel,Masoretentext,Massoretentext,Masoretischer Text,Septuaginta,Septuagint,Altes Testament,Tenach,Testamentum vetus,Vetus testamentum,Erstes Testament,L'Ancien Testament,The Old Testament,Jüdische Bibel,Tanach,Tanakh,Tenakh,Miqra,al-ʿAhd al-ʿatīq,Torah neviʾim ketuvim,Torah neviʾim u-ketuvim,Sefer Torah neviʾim ketuvim,Tôrā nĕvîʾîm û-ḵtûvîm,Die Israelitische Bibel,The Hebrew Bible,Kyûyaku Seisho,Tèstamènt bieu,Antiguo Testamento,Nnom Elat,Bible,O.T.,Bible,Old Testament,תנ"ך,תנך 
SYE 0 0 |a Althebräisch,Biblisches Hebräisch,Bibelhebräisch,Alttestamentliches Hebräisch,Klassisches Hebräisch,Biblisch-hebräisch , šam,שָׁם 
SYF 0 0 |a Aelia Capitolina,Hierosolyma,Hierusalem,Jeruschalajim,Jerūšālajīm,al- Jerūšālajīm,Ierusalim,Yerûšālayim,Yerushalayim,Gerusalemme,Erowsaġêm,Ūrušalīm,Jerusalén,Jeruzalem,Qudüs,Kudüs,al- Quds,al-Quds,Al- Quds As-̌Sǎrif̄,Elkuds,El-Ḳuds,el- Kudüs,Kudüs,Bait al-Maqdis,Bayt al-Maqdis,Yerušalayim 
SYG 0 0 |a Lokaladverb,Lokales Adverb , Tiermorphologie,Morphologie,Formenlehre,Gestaltlehre,Formenlehre , Morphosphäre,Morphologie