Hide or hue?: defining Hebrew taḥash

Saved in:  
Bibliographic Details
Main Author: Noonan, Benjamin J. 1981- (Author)
Format: Print Article
Language:English
Check availability: HBZ Gateway
Journals Online & Print:
Drawer...
Fernleihe:Fernleihe für die Fachinformationsdienste
Published: Peeters 2012
In: Biblica
Year: 2012, Volume: 93, Issue: 4, Pages: 580-589
Standardized Subjects / Keyword chains:B Hebrew language / Noun / taḥash / Old Testament / Hebrew language / Morphology (Linguistics)
B Translation / Problem
IxTheo Classification:HB Old Testament
Further subjects:B taḥash

MARC

LEADER 00000caa a2200000 4500
001 1631585541
003 DE-627
005 20220616103123.0
007 tu
008 130405s2012 xx ||||| 00| ||eng c
035 |a (DE-627)1631585541 
035 |a (DE-576)380833379 
035 |a (DE-599)BSZ380833379 
040 |a DE-627  |b ger  |c DE-627  |e rakwb 
041 |a eng 
084 |a 1  |2 ssgn 
100 1 |0 (DE-588)1033247464  |0 (DE-627)740381598  |0 (DE-576)380832526  |4 aut  |a Noonan, Benjamin J.  |d 1981- 
109 |a Noonan, Benjamin J. 1981- 
245 1 0 |a Hide or hue?  |b defining Hebrew taḥash  |c Benjamin J. Noonan 
264 1 |c 2012 
336 |a Text  |b txt  |2 rdacontent 
337 |a ohne Hilfsmittel zu benutzen  |b n  |2 rdamedia 
338 |a Band  |b nc  |2 rdacarrier 
650 0 7 |0 (DE-588)1033849227  |0 (DE-627)742687139  |0 (DE-576)381510212  |a taḥash  |2 gnd 
652 |a HB 
689 0 0 |d s  |0 (DE-588)4023922-6  |0 (DE-627)106301276  |0 (DE-576)208952055  |2 gnd  |a Hebräisch 
689 0 1 |d s  |0 (DE-588)4058333-8  |0 (DE-627)104649542  |0 (DE-576)209125799  |2 gnd  |a Substantiv 
689 0 2 |d s  |0 (DE-588)1033849227  |0 (DE-627)742687139  |0 (DE-576)381510212  |2 gnd  |a taḥash 
689 0 3 |d u  |0 (DE-588)4001515-4  |0 (DE-627)104603666  |0 (DE-576)208843116  |a Bibel  |2 gnd  |p Altes Testament 
689 0 4 |d s  |0 (DE-588)4023922-6  |0 (DE-627)106301276  |0 (DE-576)208952055  |2 gnd  |a Hebräisch 
689 0 5 |d s  |0 (DE-588)4170560-9  |0 (DE-627)105401382  |0 (DE-576)209931140  |2 gnd  |a Morphologie  |g Linguistik 
689 0 |5 (DE-627) 
689 1 0 |d s  |0 (DE-588)4061418-9  |0 (DE-627)104221534  |0 (DE-576)209139684  |2 gnd  |a Übersetzung 
689 1 1 |d s  |0 (DE-588)4175771-3  |0 (DE-627)105361577  |0 (DE-576)209966009  |2 gnd  |a Problem 
689 1 |5 (DE-627) 
773 0 8 |i In  |t Biblica  |d Leuven : Peeters, 1920  |g 93(2012), 4, Seite 580-589  |w (DE-627)129064319  |w (DE-600)892-8  |w (DE-576)01439538X  |x 0006-0887  |7 nnns 
773 1 8 |g volume:93  |g year:2012  |g number:4  |g pages:580-589 
935 |a BIIN 
936 u w |d 93  |j 2012  |e 4  |h 580-589 
951 |a AR 
BIB |a 1 
ELC |b 1 
ITA |a 1  |t 1 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 3282568495 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 1631585541 
LOK |0 005 20130422122354 
LOK |0 008 130405||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 040   |a DE-Tue135  |c DE-627  |d DE-Tue135 
LOK |0 092   |o n 
LOK |0 852   |a DE-Tue135 
LOK |0 852 1  |9 00 
LOK |0 935   |a ixzs 
LOK |0 936ln  |0 1442044128  |a HB 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 3282568525 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 1631585541 
LOK |0 005 20190311223438 
LOK |0 008 190311||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 035   |a (DE-Tue135-1)221852 
LOK |0 040   |a DE-Tue135-1  |c DE-627  |d DE-Tue135-1 
LOK |0 852   |a DE-Tue135-1 
LOK |0 852 1  |c FTHNT097629/93/NNB  |m p  |9 00 
LOK |0 852 2  |b Z 4/86  |9 00 
LOK |0 935   |a iZSA 
LOK |0 936ln  |0 1442044128  |a HB 
LOK |0 938   |k p 
ORI |a SA-MARC-ixtheoa001.raw 
REF |a Bibelübersetzung 
STA 0 0 |a Hebrew language,Old Hebrew language,Old Testament Hebrew language,Noun,Problem,Translation,Translations,taḥash 
STB 0 0 |a Hébreu,Problème,Substantif,Traduction,Traductions,taḥash 
STC 0 0 |a Hebreo,Problema,Substantivo,THS,Traducción 
STD 0 0 |a Ebraico,Problema,Sostantivo,Traduzione,taḥash 
STE 0 0 |a 希伯来语,希伯来文,翻译 
STF 0 0 |a 名詞,希伯來語,希伯來文,翻譯,问题 
STG 0 0 |a Hebraico,Problema,Substantivo,THS,Tradução 
STH 0 0 |a taḥash (иврит),Иврит,Перевод (лингвистика),Проблема,Существительное 
STI 0 0 |a taḥash,Εβραϊκή γλώσσα,Μετάφραση,Ουσιαστικό,Πρόβλημα 
SUB |a BIB 
SYE 0 0 |a tahasch,tachash,taḥaš,תַּחַשׁ 
SYG 0 0 |a Althebräisch,Biblisches Hebräisch,Bibelhebräisch,Alttestamentliches Hebräisch,Klassisches Hebräisch,Biblisch-hebräisch , Hauptwort,Substantive , tahasch,tachash,taḥaš,תַּחַשׁ , Biblia Hebraica quinta,BHQ,Biblia Hebraica,Hebrew Bible, critical edition,HBCE,Oxford Hebrew Bible,Masoretentext,Massoretentext,Masoretischer Text,Septuaginta,Septuagint,Biblia Hebraica,Hebräische Bibel,Altes Testament,Tenach,Testamentum vetus,Vetus testamentum,Erstes Testament,L'Ancien Testament,The Old Testament,Jüdische Bibel,Tanach,Tanakh,Tenakh,Miqra,al-ʿAhd al-ʿatīq,Torah neviʾim ketuvim,Torah neviʾim u-ketuvim,Sefer Torah neviʾim ketuvim,Tôrā nĕvîʾîm û-ḵtûvîm,Die Israelitische Bibel,The Hebrew Bible,Kyûyaku Seisho,Tèstamènt bieu,Antiguo Testamento,Nnom Elat,Bible,O.T.,Bible,Old Testament,תנ"ך,תנך , Althebräisch,Biblisches Hebräisch,Bibelhebräisch,Alttestamentliches Hebräisch,Klassisches Hebräisch,Biblisch-hebräisch , Tiermorphologie,Morphologie,Formenlehre,Gestaltlehre,Formenlehre , Sprachübersetzung,Translation,Textübersetzung,Übersetzen,Übertragung,Sprachmitteln,Sprachmittlung , Problematik,Problemstellung,Problemfall