"An jedem Ort" oder "am ganzen Ort" (Ex 20,24b)?: eine Antwort an Jan Joosten
In einer früheren Ausgabe von Biblische Notizen argumentierte ich, dass בּכל המּקום totalisierend („am ganzen Ort“) und nicht distributiv („an jedem Ort“) verstanden werden sollte. Jan Joosten antwortete jüngst in einem Beitrag, dass aus syntaktischen Gründen die distributive Übersetzung notwendig s...
Main Author: | |
---|---|
Format: | Print Article |
Language: | German |
Check availability: | HBZ Gateway |
Journals Online & Print: | |
Fernleihe: | Fernleihe für die Fachinformationsdienste |
Published: |
Herder
2015
|
In: |
Biblische Notizen
Year: 2015, Volume: 165, Pages: 3-17 |
Standardized Subjects / Keyword chains: | B
Bible. Exodus 20,24b
|
IxTheo Classification: | HB Old Testament |
Further subjects: | B
Hebrew language
B Bible. Deuteronomium 12 B maḳôm B kol B Bible. Exodus 20,24 B Syntax |