Significado y actualidad de una Biblia políglota: libros bíblicos transmitidos en varias ediciones

Saved in:  
Bibliographic Details
Main Author: Trebolle Barrera, Julio C. 1943- (Author)
Format: Print Article
Language:Spanish
Check availability: HBZ Gateway
Journals Online & Print:
Drawer...
Fernleihe:Fernleihe für die Fachinformationsdienste
Published: 2015
In: Estudios bíblicos
Year: 2015, Volume: 73, Issue: 1, Pages: 79-108
IxTheo Classification:HA Bible
HD Early Judaism
HH Archaeology
Further subjects:B Translation
B Textual criticism
B Language
B Bible
B Text history
B Qumran

MARC

LEADER 00000caa a2200000 4500
001 1630197327
003 DE-627
005 20221026114929.0
007 tu
008 150504s2015 xx ||||| 00| ||spa c
035 |a (DE-627)1630197327 
035 |a (DE-576)430060564 
035 |a (DE-599)BSZ430060564 
040 |a DE-627  |b ger  |c DE-627  |e rakwb 
041 |a spa 
084 |a 1  |2 ssgn 
100 1 |0 (DE-588)172549361  |0 (DE-627)697485250  |0 (DE-576)166393010  |4 aut  |a Trebolle Barrera, Julio C.  |d 1943- 
109 |a Trebolle Barrera, Julio C. 1943-  |a Barrera, Julio C. Trebolle 1943-  |a Trebolle-Barrera, Julio C. 1943-  |a Trebolle-Barrera, Julio César 1943-  |a Trebolle Barrera, Julio 1943-  |a Barrera, Julio T. 1943-  |a Trebolle, Julio 1943- 
245 1 0 |a Significado y actualidad de una Biblia políglota  |b libros bíblicos transmitidos en varias ediciones  |c Julio Trebolle Barrera 
264 1 |c 2015 
336 |a Text  |b txt  |2 rdacontent 
337 |a ohne Hilfsmittel zu benutzen  |b n  |2 rdamedia 
338 |a Band  |b nc  |2 rdacarrier 
630 0 7 |0 (DE-588)4006406-2  |0 (DE-627)106377604  |0 (DE-576)208865497  |a Bibel  |2 gnd 
650 0 7 |0 (DE-588)4117192-5  |0 (DE-627)104297603  |0 (DE-576)209507861  |a Textgeschichte  |2 gnd 
650 0 7 |0 (DE-588)4059657-6  |0 (DE-627)104174838  |0 (DE-576)209131551  |a Textkritik  |2 gnd 
650 0 7 |0 (DE-588)4056449-6  |0 (DE-627)106154745  |0 (DE-576)209117702  |a Sprache  |2 gnd 
650 0 7 |0 (DE-588)4061418-9  |0 (DE-627)104221534  |0 (DE-576)209139684  |a Übersetzung  |2 gnd 
651 7 |0 (DE-588)4076463-1  |0 (DE-627)106082876  |0 (DE-576)209201916  |a Qumran  |2 gnd 
652 |a HA:HD:HH 
773 0 8 |i In  |t Estudios bíblicos  |d Madrid, 1929  |g 73(2015), 1, Seite 79-108  |w (DE-627)166747645  |w (DE-600)300233-0  |w (DE-576)015178757  |x 0014-1437  |7 nnns 
773 1 8 |g volume:73  |g year:2015  |g number:1  |g pages:79-108 
935 |a BIIN 
936 u w |d 73  |j 2015  |e 1  |h 79-108 
951 |a AR 
BIB |a 1 
ELC |b 1 
ITA |a 1  |t 1 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 3279263557 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 1630197327 
LOK |0 005 20160609160614 
LOK |0 008 150504||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 040   |a DE-Tue135  |c DE-627  |d DE-Tue135 
LOK |0 092   |o n 
LOK |0 852   |a DE-Tue135 
LOK |0 852 1  |9 00 
LOK |0 935   |a ixzs 
LOK |0 936ln  |0 144204408X  |a HA 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 3279263565 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 1630197327 
LOK |0 005 20190311225748 
LOK |0 008 190311||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 035   |a (DE-Tue135-1)237922 
LOK |0 040   |a DE-Tue135-1  |c DE-627  |d DE-Tue135-1 
LOK |0 852   |a DE-Tue135-1 
LOK |0 852 1  |c FTHNT097584/73/TEBJ  |m p  |9 00 
LOK |0 852 2  |b Z 4/222  |9 00 
LOK |0 935   |a iZSA 
LOK |0 936ln  |0 1442044187  |a HH 
LOK |0 936ln  |0 144204408X  |a HA 
LOK |0 936ln  |0 1442044160  |a HD 
LOK |0 938   |k p 
ORI |a SA-MARC-ixtheoa001.raw 
REF |a Bibelübersetzung 
STA 0 0 |a Bible,Language,Language,Qumran,Text history,Text tradition,Tradition,Textual tradition,Textual criticism,Text criticism,Translation,Translations 
STB 0 0 |a Critique textuelle,Histoire du texte,Langage,Langage,Langue,Langue,Langue (motif),Langue,Traduction,Traductions 
STC 0 0 |a Crítica textual,Historia textual,Lengua,Lengua,Idioma,Idioma,Lenguaje,Idioma (Motivo),Idioma,Traducción 
STD 0 0 |a Critica testuale,Lingua <motivo>,Lingua,Linguaggio,Linguaggio,Linguaggio (motivo),Linguaggio,Storia del testo,Traduzione 
STE 0 0 |a 文本历史,文本批判,文本校勘,翻译,语言 
STF 0 0 |a 文本批判,文本校勘,文本歷史,翻譯,語言 
STG 0 0 |a Crítica textual,História textual,Língua,Língua,Idioma,Idioma,Idioma (Motivo),Idioma,Tradução 
STH 0 0 |a История текста,Перевод (лингвистика),Текстовая критика,Язык (речь, мотив),Язык (речь) 
STI 0 0 |a Γλώσσα (μοτίβο),Γλώσσα,Ιστορία κειμένου,Κριτική κειμένου,Κειμενική κριτική,Μετάφραση 
SUB |a BIB 
SYD 0 0 |a Bible for Today's Family,Contemporary English version bible,CEV,New International Reader's,NIrV,English Standard Version,ESV,ESV Bible,Holy Bible, English Standard Version,Bibbia di Ripoll,Ripoll Bibel,La bible nouvellement translatée avec annotations,Bibel,Handschrift,Breslau,Universitätsbibliothek,Ms. M 1106,NIV,N.I.V.,New International Version Bible,Zürcher Bibel,Bibel,Handschrift,Arras,Bibliothèque Municipale,Ms. 559,Saint-Vaast Bible,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Althochdeutsch,Glosse,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibelglossatur M,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibel in gerechter Sprache,Einheitsübersetzung,Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift,Itala,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,King James Version,Authorized Version,Authorised Version,KJV,KJB,King James Bible,King-James-Bibel,Zwingli-Bibel,Zwinglibibel,Zürcher Bibelübersetzung,Bibel,Neues Testament,Biblia,Heilige Schrift,Bible,Die Bibel,Die Heilige Schrift,La Sainte Bible,La Soncha Scrittüra,Biblia Sacra,La Bible,The Holy Bible,Sveto pismo Staroga i Novoga zaveta,Biblia święta,Biblí svatá,Biblija,La Sacra Bibbia,La Santa Biblia,Die Heiligen Schriften des Alten und Neuen Bundes,Die Heiligen Schriften,Die gantze Heilige Schrifft Deudsch,Die ganze Heilige Schrifft,Kitāb-i muqaddas,al- Kitab al-muqaddas,Seisho,Müqäddäs kitab,Beibel,Lutherbibel,Luther-Bibel,Biblia, das ist, die gantze heilige Schrifft Deudsch 
SYE 0 0 |a Textüberlieferung,Überlieferung,Überlieferungsgeschichte,Text , Sprachen , Sprachübersetzung,Translation,Textübersetzung,Übersetzen,Übertragung,Sprachmitteln,Sprachmittlung 
SYF 0 0 |a Kumran,Ḳumrān,Chirbat Kumran,Ḫirbat Qumrān,Khirbet Qumran,Qumrān