Bibelübersetzungen in deutscher Mundart: Beispiele und Kriterien für den Dialektgebrauch

Saved in:  
Bibliographic Details
Main Author: Haug, Hellmut 1931-2009 (Author)
Format: Print Article
Language:German
Check availability: HBZ Gateway
Journals Online & Print:
Drawer...
Interlibrary Loan:Interlibrary Loan for the Fachinformationsdienste (Specialized Information Services in Germany)
Published: 1983
In: Die Bibel in der Welt
Year: 1983, Volume: 20, Pages: 89-107
Standardized Subjects / Keyword chains:B Translation / Problem
IxTheo Classification:HA Bible
Further subjects:B Translation / Bible
B Translation
B Bible
B Dialect

MARC

LEADER 00000caa a22000002c 4500
001 1629329169
003 DE-627
005 20221026124027.0
007 tu
008 121113s1983 gw ||||| 00| ||ger c
035 |a (DE-627)1629329169 
035 |a (DE-576)374820996 
035 |a (DE-599)BSZ374820996 
040 |a DE-627  |b ger  |c DE-627  |e rakwb 
041 |a ger 
044 |c XA-DE 
084 |a 1  |2 ssgn 
100 1 |0 (DE-588)105326092X  |0 (DE-627)789722682  |0 (DE-576)409003093  |4 aut  |a Haug, Hellmut  |d 1931-2009 
109 |a Haug, Hellmut 1931-2009  |a Haug, Helmut 1931-2009 
245 1 0 |a Bibelübersetzungen in deutscher Mundart  |b Beispiele und Kriterien für den Dialektgebrauch  |c Hellmut Haug 
264 1 |c 1983 
336 |a Text  |b txt  |2 rdacontent 
337 |a ohne Hilfsmittel zu benutzen  |b n  |2 rdamedia 
338 |a Band  |b nc  |2 rdacarrier 
601 |a Deutsch 
601 |a Mundart 
601 |a Beispiel 
630 0 7 |0 (DE-588)4006406-2  |0 (DE-627)106377604  |0 (DE-576)208865497  |a Bibel  |2 gnd 
630 0 4 |a Bibel / Übersetzung 
650 0 7 |0 (DE-588)4061418-9  |0 (DE-627)104221534  |0 (DE-576)209139684  |a Übersetzung  |2 gnd 
650 4 |a Mundart 
652 |a HA 
689 0 0 |d s  |0 (DE-588)4061418-9  |0 (DE-627)104221534  |0 (DE-576)209139684  |2 gnd  |a Übersetzung 
689 0 1 |d s  |0 (DE-588)4175771-3  |0 (DE-627)105361577  |0 (DE-576)209966009  |2 gnd  |a Problem 
689 0 |5 (DE-627) 
773 0 8 |i In  |t Die Bibel in der Welt  |d Stuttgart : Dt. Bibelges., 1957  |g 20(1983), Seite 89-107  |w (DE-627)165711310  |w (DE-600)891-6  |w (DE-576)014395371  |x 0405-7023  |7 nnas 
773 1 8 |g volume:20  |g year:1983  |g pages:89-107 
935 |a mteo  |a BIIN 
951 |a AR 
BIB |a 1 
ELC |b 1 
ITA |a 1  |t 1 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 3276963418 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 1629329169 
LOK |0 005 20160405103013 
LOK |0 008 160404||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 040   |a DE-Tue135  |c DE-627  |d DE-Tue135 
LOK |0 092   |o n 
LOK |0 852   |a DE-Tue135 
LOK |0 852 1  |9 00 
LOK |0 935   |a ixzs  |a ixmi 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 3276963426 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 1629329169 
LOK |0 005 20190311222347 
LOK |0 008 190311||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 035   |a (DE-Tue135-1)214550 
LOK |0 040   |a DE-Tue135-1  |c DE-627  |d DE-Tue135-1 
LOK |0 852   |a DE-Tue135-1 
LOK |0 852 1  |c 21/ZA1252/20/HGH  |m p  |9 00 
LOK |0 852 2  |b UB-Tü  |9 00 
LOK |0 935   |a iZSA 
LOK |0 936ln  |0 144204408X  |a HA 
LOK |0 938   |k p 
ORI |a SA-MARC-ixtheoa001.raw 
REF |a Bibelübersetzung 
STA 0 0 |a Bible,Dialect,Problem,Translation,Translations 
STB 0 0 |a Dialecte,Problème,Traduction,Traductions 
STC 0 0 |a Dialecto,Problema,Traducción 
STD 0 0 |a Dialetto,Problema,Traduzione 
STE 0 0 |a 方言,土话,地方语言,翻译 
STF 0 0 |a 方言,土話,地方語言,翻譯,问题 
STG 0 0 |a Dialeto,Problema,Tradução 
STH 0 0 |a Наречие (диалект),Перевод (лингвистика),Проблема 
STI 0 0 |a Διάλεκτος,Μετάφραση,Πρόβλημα 
SUB |a BIB 
SYD 0 0 |a Bible for Today's Family,Contemporary English version bible,CEV,New International Reader's,NIrV,NIV,N.I.V.,New International Version Bible,English Standard Version,ESV,ESV Bible,Holy Bible, English Standard Version,Schlachter-Bibel,Schlachterbibel,Vatopediu,Athos, Bibliothek,Cod. 1582,Bibbia di Ripoll,Ripoll Bibel,La bible nouvellement translatée avec annotations,Bibel,Handschrift,Breslau,Universitätsbibliothek,Ms. M 1106,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Althochdeutsch,Glosse,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibelglossatur M,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Einheitsübersetzung,Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift,Bibel,Handschrift,Arras,Bibliothèque Municipale,Ms. 559,Saint-Vaast Bible,Bibel in gerechter Sprache,Zürcher Bibel,Itala,Zwingli-Bibel,Zwinglibibel,Zürcher Bibelübersetzung,Bibel,Neues Testament,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,King James Version,Authorized Version,Authorised Version,KJV,KJB,King James Bible,King-James-Bibel,Lutherbibel,Luther-Bibel,Biblia, das ist, die gantze heilige Schrifft Deudsch,Biblia,Heilige Schrift,Bible,Die Bibel,Die Heilige Schrift,La Sainte Bible,La Soncha Scrittüra,Biblia Sacra,La Bible,The Holy Bible,Sveto pismo Staroga i Novoga zaveta,Biblia święta,Biblí svatá,Biblija,La Sacra Bibbia,La Santa Biblia,Die Heiligen Schriften des Alten und Neuen Bundes,Die Heiligen Schriften,Die gantze Heilige Schrifft Deudsch,Die ganze Heilige Schrifft,Kitāb-i muqaddas,al- Kitab al-muqaddas,Seisho,Müqäddäs kitab,Beibel 
SYE 0 0 |a Sprachübersetzung,Translation,Textübersetzung,Übersetzen,Übertragung,Sprachmitteln,Sprachmittlung , Dialekt,Regiolekt,Mundarten 
SYG 0 0 |a Sprachübersetzung,Translation,Textübersetzung,Übersetzen,Übertragung,Sprachmitteln,Sprachmittlung , Problematik,Problemstellung,Problemfall