What about the fun of the pun?: World-plays and their Translation

Saved in:  
Bibliographic Details
Main Author: Waard, Jan de 1931- (Author)
Format: Print Article
Language:German
Check availability: HBZ Gateway
Journals Online & Print:
Drawer...
Fernleihe:Fernleihe für die Fachinformationsdienste
Published: Dt. Bibelgesellschaft 1983
In: Die Bibel in der Welt
Year: 1983, Volume: 20, Pages: 79-88
Standardized Subjects / Keyword chains:B Translation / Problem
Further subjects:B Translation
B Wordplay
B Bible

MARC

LEADER 00000caa a22000002 4500
001 1629329088
003 DE-627
005 20220607113609.0
007 tu
008 121113s1983 gw ||||| 00| ||ger c
035 |a (DE-627)1629329088 
035 |a (DE-576)374820988 
035 |a (DE-599)BSZ374820988 
040 |a DE-627  |b ger  |c DE-627  |e rakwb 
041 |a ger 
044 |c XA-DE 
084 |a 1  |2 ssgn 
100 1 |0 (DE-588)13171032X  |0 (DE-627)512985197  |0 (DE-576)167533304  |4 aut  |a Waard, Jan de  |d 1931- 
109 |a Waard, Jan de 1931-  |a Waard, J. de 1931-  |a De Waard, Jan 1931-  |a DeWaard, Jan 1931- 
245 1 0 |a What about the fun of the pun?  |b World-plays and their Translation  |c Jan de Waard 
264 1 |c 1983 
336 |a Text  |b txt  |2 rdacontent 
337 |a ohne Hilfsmittel zu benutzen  |b n  |2 rdamedia 
338 |a Band  |b nc  |2 rdacarrier 
601 |a Translation 
630 0 4 |a Bibel 
650 0 7 |0 (DE-588)4190285-3  |0 (DE-627)105250813  |0 (DE-576)210065605  |a Wortspiel  |2 gnd 
650 4 |a Wortspiel 
650 4 |a Übersetzung 
689 0 0 |d s  |0 (DE-588)4061418-9  |0 (DE-627)104221534  |0 (DE-576)209139684  |2 gnd  |a Übersetzung 
689 0 1 |d s  |0 (DE-588)4175771-3  |0 (DE-627)105361577  |0 (DE-576)209966009  |2 gnd  |a Problem 
689 0 |5 (DE-627) 
773 0 8 |i In  |t Die Bibel in der Welt  |d Stuttgart : Dt. Bibelges., 1957  |g 20(1983), Seite 79-88  |w (DE-627)165711310  |w (DE-600)891-6  |w (DE-576)014395371  |x 0405-7023  |7 nnns 
773 1 8 |g volume:20  |g year:1983  |g pages:79-88 
935 |a mteo  |a BIIN 
936 u w |d 20  |j 1983  |h 79-88 
951 |a AR 
BIB |a 1 
ELC |b 1 
ITA |a 1  |t 1 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 3276963191 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 1629329088 
LOK |0 005 20160405100427 
LOK |0 008 160404||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 040   |a DE-Tue135  |c DE-627  |d DE-Tue135 
LOK |0 092   |o n 
LOK |0 852   |a DE-Tue135 
LOK |0 852 1  |9 00 
LOK |0 935   |a ixzs  |a ixmi 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 3276963205 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 1629329088 
LOK |0 005 20190311222347 
LOK |0 008 190311||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 035   |a (DE-Tue135-1)214549 
LOK |0 040   |a DE-Tue135-1  |c DE-627  |d DE-Tue135-1 
LOK |0 852   |a DE-Tue135-1 
LOK |0 852 1  |c 21/ZA1252/20/WDJ  |m p  |9 00 
LOK |0 852 2  |b UB-Tü  |9 00 
LOK |0 935   |a iZSA 
LOK |0 938   |k p 
ORI |a SA-MARC-ixtheoa001.raw 
REF |a Bibelübersetzung 
STA 0 0 |a Bible,Problem,Translation,Translations,Wordplay,Pun,Play on words 
STB 0 0 |a Jeu de mots,Problème,Traduction,Traductions 
STC 0 0 |a Juego de palabras,Problema,Traducción 
STD 0 0 |a Gioco di parole,Problema,Traduzione 
STE 0 0 |a 文字游戏,双关语,翻译 
STF 0 0 |a 文字遊戲,雙關語,翻譯,问题 
STG 0 0 |a Problema,Tradução,Trocadilho 
STH 0 0 |a Игра слов,Перевод (лингвистика),Проблема 
STI 0 0 |a Λογοπαίγνιο,Μετάφραση,Πρόβλημα 
SUB |a BIB 
SYD 0 0 |a Bible for Today's Family,Contemporary English version bible,CEV,New International Reader's,NIrV,English Standard Version,ESV,ESV Bible,Holy Bible, English Standard Version,Bibbia di Ripoll,Ripoll Bibel,La bible nouvellement translatée avec annotations,Bibel,Handschrift,Breslau,Universitätsbibliothek,Ms. M 1106,NIV,N.I.V.,New International Version Bible,Zürcher Bibel,Bibel,Handschrift,Arras,Bibliothèque Municipale,Ms. 559,Saint-Vaast Bible,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Althochdeutsch,Glosse,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibelglossatur M,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibel in gerechter Sprache,Einheitsübersetzung,Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift,Itala,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,King James Version,Authorized Version,Authorised Version,KJV,KJB,King James Bible,King-James-Bibel,Zwingli-Bibel,Zwinglibibel,Zürcher Bibelübersetzung,Bibel,Neues Testament,Biblia,Heilige Schrift,Bible,Die Bibel,Die Heilige Schrift,La Sainte Bible,La Soncha Scrittüra,Biblia Sacra,La Bible,The Holy Bible,Sveto pismo Staroga i Novoga zaveta,Biblia święta,Biblí svatá,Biblija,La Sacra Bibbia,La Santa Biblia,Die Heiligen Schriften des Alten und Neuen Bundes,Die Heiligen Schriften,Die gantze Heilige Schrifft Deudsch,Die ganze Heilige Schrifft,Kitāb-i muqaddas,al- Kitab al-muqaddas,Seisho,Müqäddäs kitab,Beibel,Lutherbibel,Luther-Bibel,Biblia, das ist, die gantze heilige Schrifft Deudsch 
SYE 0 0 |a Wortwitz , Wortwitz , Sprachübersetzung,Translation,Textübersetzung,Übersetzen,Übertragung,Sprachmitteln,Sprachmittlung 
SYG 0 0 |a Sprachübersetzung,Translation,Textübersetzung,Übersetzen,Übertragung,Sprachmitteln,Sprachmittlung , Problematik,Problemstellung,Problemfall