The Hebrew word Shem and its original meaning: the bearing of Akkadian philology on biblical interpretation
Main Author: | |
---|---|
Contributors: | |
Format: | Print Book |
Language: | English |
Subito Delivery Service: | Order now. |
Check availability: | HBZ Gateway |
Fernleihe: | Fernleihe für die Fachinformationsdienste |
Published: |
Melbourne
Hawthorne Press
1976
|
In: | Year: 1976 |
IxTheo Classification: | HB Old Testament |
Further subjects: | B
Hebrew language
B Language B Bible O.T Criticism, interpretation, etc B Old Testament B Shem (The Hebrew word) |
MARC
LEADER | 00000cam a2200000 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | 1626219915 | ||
003 | DE-627 | ||
005 | 20230623180344.0 | ||
007 | tu | ||
008 | 980828s1976 at ||||| 00| ||eng c | ||
020 | |a 0725601728 |9 0-7256-0172-8 | ||
035 | |a (DE-627)1626219915 | ||
035 | |a (DE-576)068275722 | ||
035 | |a (DE-599)BSZ068275722 | ||
035 | |a (OCoLC)602852794 | ||
035 | |a (OCoLC)03313325 | ||
040 | |a DE-627 |b ger |c DE-627 |e rakwb | ||
041 | |a eng | ||
044 | |c XE-AU | ||
050 | 0 | |a BS1185 | |
082 | 0 | |a 222 | |
084 | |a 1 |2 ssgn | ||
100 | 1 | |0 (DE-588)1052433634 |0 (DE-627)788489011 |0 (DE-576)408146095 |4 aut |a Rapaporṭ, Yitsḥaḳ |d 1909-1985 | |
109 | |a Rapaporṭ, Yitsḥaḳ 1909-1985 |a Rapaport, Y. 1909-1985 |a Rapaport, Isaac b. Chaim 1909-1985 |a Rapaport, I. 1909-1985 |a Rapaport, Isaac 1909-1985 |a Rapoport, Yitskhok 1909-1985 |a Rapaport, Izaak 1909-1985 |a Rapoporṭ, Yiṣḥāq 1909-1985 |a Rapaport, Yitsḥoḳ 1909-1985 |a Rapaporṭ, Yitsḥaḳ ben Ḥayim 1909-1985 | ||
245 | 1 | 4 | |a The Hebrew word Shem and its original meaning |b the bearing of Akkadian philology on biblical interpretation |c I. Rapaport |
264 | 1 | |a Melbourne |b Hawthorne Press |c 1976 | |
300 | |a 110 S. |b Ill. | ||
336 | |a Text |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |a ohne Hilfsmittel zu benutzen |b n |2 rdamedia | ||
338 | |a Band |b nc |2 rdacarrier | ||
500 | |a Includes bibliographical references | ||
583 | 1 | |a Archivierung prüfen |c 20200919 |f DE-640 |z 2 |2 pdager | |
583 | 1 | |a Archivierung/Langzeitarchivierung gewährleistet |f SSG |2 pdager |5 DE-21 | |
601 | |a Philologe | ||
601 | |a Interpretation | ||
630 | 0 | 7 | |0 (DE-588)4001515-4 |0 (DE-627)104603666 |0 (DE-576)208843116 |a Bibel |p Altes Testament |2 gnd |
650 | 0 | 7 | |0 (DE-588)4056449-6 |0 (DE-627)106154745 |0 (DE-576)209117702 |a Sprache |2 gnd |
650 | 0 | 7 | |0 (DE-588)4023922-6 |0 (DE-627)106301276 |0 (DE-576)208952055 |a Hebräisch |2 gnd |
652 | |a HB |b DDCoderRVK | ||
653 | 0 | |a Shem (The Hebrew word) | |
653 | 0 | |a Bible |a O.T |a Criticism, interpretation, etc | |
700 | 1 | |a Rapaport, Izaak |4 oth | |
889 | |w (DE-627)117495964 | ||
935 | |a mteo | ||
935 | |i mdedup | ||
951 | |a BO | ||
ELC | |b 1 | ||
ITA | |a 1 |t 1 | ||
LOK | |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 | ||
LOK | |0 001 3265328430 | ||
LOK | |0 003 DE-627 | ||
LOK | |0 004 1626219915 | ||
LOK | |0 005 20100127180208 | ||
LOK | |0 008 980828||||||||||||||||ger||||||| | ||
LOK | |0 040 |a DE-21 |c DE-627 |d DE-21 | ||
LOK | |0 852 |a DE-21 | ||
LOK | |0 852 1 |c 19 A 10979 |9 00 | ||
LOK | |0 935 |a kram |a konv |a theo |a sepp | ||
LOK | |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 | ||
LOK | |0 001 326532849X | ||
LOK | |0 003 DE-627 | ||
LOK | |0 004 1626219915 | ||
LOK | |0 005 20100127143808 | ||
LOK | |0 008 011120||||||||||||||||ger||||||| | ||
LOK | |0 040 |a DE-21-31 |c DE-627 |d DE-21-31 | ||
LOK | |0 541 |e 45452 | ||
LOK | |0 852 |a DE-21-31 | ||
LOK | |0 852 1 |c Bd VI 4 |m p |9 00 | ||
LOK | |0 866 |x 1.Exemplar | ||
LOK | |0 938 |k p | ||
LOK | |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 | ||
LOK | |0 001 3265328511 | ||
LOK | |0 003 DE-627 | ||
LOK | |0 004 1626219915 | ||
LOK | |0 005 20200217091938 | ||
LOK | |0 008 030321||||||||||||||||ger||||||| | ||
LOK | |0 040 |a DE-21-31 |c DE-627 |d DE-21-31 | ||
LOK | |0 541 |e 5/79 (BAI) | ||
LOK | |0 852 |a DE-21-31 | ||
LOK | |0 852 1 |c Lq II 32 |m p |9 00 | ||
LOK | |0 852 2 |b Magazin |9 00 | ||
LOK | |0 866 |x 2.Exemplar | ||
LOK | |0 938 |k p | ||
ORI | |a TA-MARC-ixtheoa001.raw | ||
STA | 0 | 0 | |a Hebrew language,Old Hebrew language,Old Testament Hebrew language,Language,Language |
STB | 0 | 0 | |a Hébreu,Langage,Langage,Langue,Langue,Langue (motif),Langue |
STC | 0 | 0 | |a Hebreo,Lengua,Lengua,Idioma,Idioma,Lenguaje,Idioma (Motivo),Idioma |
STD | 0 | 0 | |a Ebraico,Lingua <motivo>,Lingua,Linguaggio,Linguaggio,Linguaggio (motivo),Linguaggio |
STE | 0 | 0 | |a 希伯来语,希伯来文,语言 |
STF | 0 | 0 | |a 希伯來語,希伯來文,語言 |
STG | 0 | 0 | |a Hebraico,Língua,Língua,Idioma,Idioma,Idioma (Motivo),Idioma |
STH | 0 | 0 | |a Иврит,Язык (речь, мотив),Язык (речь) |
STI | 0 | 0 | |a Γλώσσα (μοτίβο),Γλώσσα,Εβραϊκή γλώσσα |
SYD | 0 | 0 | |a Hebrew Bible, critical edition,HBCE,Oxford Hebrew Bible,Biblia Hebraica,Hebräische Bibel,Biblia Hebraica quinta,BHQ,Biblia Hebraica,Septuaginta,Septuagint,Masoretentext,Massoretentext,Masoretischer Text,Altes Testament,Tenach,Testamentum vetus,Vetus testamentum,Erstes Testament,L'Ancien Testament,The Old Testament,Jüdische Bibel,Tanach,Tanakh,Tenakh,Miqra,al-ʿAhd al-ʿatīq,Torah neviʾim ketuvim,Torah neviʾim u-ketuvim,Sefer Torah neviʾim ketuvim,Tôrā nĕvîʾîm û-ḵtûvîm,Die Israelitische Bibel,The Hebrew Bible,Kyûyaku Seisho,Tèstamènt bieu,Antiguo Testamento,Nnom Elat,Bible,O.T.,Bible,Old Testament,תנ"ך,תנך |
SYE | 0 | 0 | |a Sprachen , Althebräisch,Biblisches Hebräisch,Bibelhebräisch,Alttestamentliches Hebräisch,Klassisches Hebräisch,Biblisch-hebräisch |