The making of the English Bible

Saved in:  
Bibliographic Details
Main Author: Bobrick, Benson 1947- (Author)
Format: Print Book
Language:English
Subito Delivery Service: Order now.
Check availability: HBZ Gateway
WorldCat: WorldCat
Fernleihe:Fernleihe für die Fachinformationsdienste
Published: London Weidenfeld & Nicolson 2001
In:Year: 2001
Edition:1. publ.
Standardized Subjects / Keyword chains:B Wyclif, Johannes 1324-1384 / Tyndale, William 1490-1536 / English language / Bible / Translation
B English language / Bible / Translation / History
B Wyclif, Johannes 1324-1384 / Tyndale, William 1490-1536 / Bible (King James version)
IxTheo Classification:HA Bible
Further subjects:B Bible <English> Versions History
B Bible English Versions History
B Bible England History

MARC

LEADER 00000cam a2200000 4500
001 1618428977
003 DE-627
005 20230615180947.0
007 tu
008 010711s2001 xxk||||| 00| ||eng c
010 |a  2002318344 
016 7 |a bA1X0253  |2 UK 
020 |a 0297607723  |9 0-297-60772-3 
035 |a (DE-627)1618428977 
035 |a (DE-576)092690262 
035 |a (DE-599)BSZ092690262 
035 |a (OCoLC)248629032 
035 |a (OCoLC)47232794 
040 |a DE-627  |b ger  |c DE-627  |e rakwb 
041 |a eng 
044 |c XA-GB 
082 0 |a 220.5/2/009 
082 0 |a 220.52009 
084 |a 1  |2 ssgn 
100 1 |0 (DE-588)1064721990  |0 (DE-627)814435521  |0 (DE-576)170225216  |4 aut  |a Bobrick, Benson  |d 1947- 
109 |a Bobrick, Benson 1947- 
245 1 4 |a The making of the English Bible  |c Benson Bobrick 
250 |a 1. publ. 
263 |a : £20.00 : CIP entry (Oct.) 
264 1 |a London  |b Weidenfeld & Nicolson  |c 2001 
300 |a 376 S.  |b Ill. 
336 |a Text  |b txt  |2 rdacontent 
337 |a ohne Hilfsmittel zu benutzen  |b n  |2 rdamedia 
338 |a Band  |b nc  |2 rdacarrier 
500 |a Bibliography S. 356 - 367 
583 1 |a Archivierung/Langzeitarchivierung gewährleistet  |f SSG  |2 pdager  |5 DE-21 
630 0 4 |a Bible <English>  |x Versions  |x History 
630 0 4 |a Bible  |x England  |x History 
650 0 |a Bible  |x English  |x Versions  |x History 
650 0 |a Bible  |x England  |x History 
652 |a HA  |b DDCoderRVK 
689 0 0 |d p  |0 (DE-588)118632299  |0 (DE-627)079419836  |0 (DE-576)163635315  |2 gnd  |a Wyclif, Johannes  |d 1324-1384 
689 0 1 |d p  |0 (DE-588)118624881  |0 (DE-627)079413315  |0 (DE-576)209139293  |2 gnd  |a Tyndale, William  |d 1490-1536 
689 0 2 |d s  |0 (DE-588)4014777-0  |0 (DE-627)106338749  |0 (DE-576)208909400  |2 gnd  |a Englisch 
689 0 3 |d u  |0 (DE-588)4006406-2  |0 (DE-627)106377604  |0 (DE-576)208865497  |a Bibel  |2 gnd 
689 0 4 |d s  |0 (DE-588)4061418-9  |0 (DE-627)104221534  |0 (DE-576)209139684  |2 gnd  |a Übersetzung 
689 0 |5 DE-101 
689 1 0 |d s  |0 (DE-588)4014777-0  |0 (DE-627)106338749  |0 (DE-576)208909400  |2 gnd  |a Englisch 
689 1 1 |d u  |0 (DE-588)4006406-2  |0 (DE-627)106377604  |0 (DE-576)208865497  |a Bibel  |2 gnd 
689 1 2 |d s  |0 (DE-588)4061418-9  |0 (DE-627)104221534  |0 (DE-576)209139684  |2 gnd  |a Übersetzung 
689 1 3 |q z  |2 gnd  |a Geschichte 
689 1 |5 (DE-627) 
689 2 0 |d p  |0 (DE-588)118632299  |0 (DE-627)079419836  |0 (DE-576)163635315  |2 gnd  |a Wyclif, Johannes  |d 1324-1384 
689 2 1 |d p  |0 (DE-588)118624881  |0 (DE-627)079413315  |0 (DE-576)209139293  |2 gnd  |a Tyndale, William  |d 1490-1536 
689 2 2 |d u  |0 (DE-588)4143678-7  |0 (DE-627)105604003  |0 (DE-576)209727985  |a Bibel  |2 gnd  |g King James version 
689 2 |5 (DE-627) 
889 |w (DE-627)331275813 
935 |a mteo 
935 |i mdedup 
951 |a BO 
ELC |b 1 
ITA |a 1  |t 1 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 3216291340 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 1618428977 
LOK |0 005 20020806000000 
LOK |0 008 020806||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 040   |a DE-21  |c DE-627  |d DE-21 
LOK |0 852   |a DE-21 
LOK |0 852 1  |c 42 A 7623  |9 00 
LOK |0 935   |a theo 
LOK |0 936ln  |a t2 
LOK |0 936ln  |a t4.5 
ORI |a TA-MARC-ixtheoa001.raw 
REF |a Bibelübersetzung 
STA 0 0 |a Bible,English language,History,History,History in art,Translation,Translations 
STB 0 0 |a Anglais,Histoire,Histoire,Histoire,Traduction,Traductions 
STC 0 0 |a Historia,Historia,Historia,Inglés,Traducción 
STD 0 0 |a Inglese,Storia,Storia,Traduzione 
STE 0 0 |a 历史,史,翻译,英语,英文 
STF 0 0 |a 歷史,史,翻譯,英語,英文 
STG 0 0 |a História,História,Inglês,Tradução 
STH 0 0 |a Английский (язык),История (мотив),История,Перевод (лингвистика) 
STI 0 0 |a Αγγλική γλώσσα,Ιστορία (μοτίβο),Ιστορία,Μετάφραση 
SYG 0 0 |a Wyclif, John,1324-1384,Wyclif, Iohannes,1324-1384,Wyclif,1324-1384,Wycliff, John,1324-1384,Wycliff,1324-1384,Wycliffe, Joannes,1324-1384,Wycliffe, Johannes,1324-1384,Wycliffe, John,1324-1384,Wycliffe, John de,1324-1384,Wyckliffe, Johannes,1324-1384,Wycklyffe, John,1324-1384,Wyclyf, John,1324-1384,Wyclyffe, John,1324-1384,Wykliffe, John,1324-1384,Johannes,Wicleffus,1324-1384,Johannes,Wiclif,1324-1384,Johannes,Wiclifus,1324-1384,Johannes,Wyclefus,1324-1384,Johannes,Wyclevus,1324-1384,Viklef, John,1324-1384,Viklef,1324-1384,Viclif, Johann,1324-1384,Viklif, Jan,1324-1384,Wickliff, John,1324-1384,Wicklif, John,1324-1384,Wicklieffe, John,1324-1384,Wickliffe, John,1324-1384,Wiclef, Iean,1324-1384,Wiclef, Jean,1324-1384,Wiclef, Joannes,1324-1384,Wiclef, Johann,1324-1384,Wiclef, Johannes,1324-1384,Wiclef, John,1324-1384,Wicleff, Johannes,1324-1384,Wicleff, John,1324-1384,Wicleffius, Johannes,1324-1384,Wiclefus, Joannes,1324-1384,Wiclefus,1324-1384,Wiclefus,Anglus,1324-1384,Wiclevus, Joannes,1324-1384,Wiclevus, Johannes,1324-1384,Wiclefius, Johannes,1324-1384,Wiclefus, Johannes,1324-1384,Wiclif, Joan,1324-1384,Wiclif, Joannes,1324-1384,Wiclif, Johann,1324-1384,Wiclif, Johann von,1324-1384,Wiclif, Johannes,1324-1384,Wiclif, John,1324-1384,Wiclif,1324-1384,Wicliff, John,1324-1384,Wicliffe, John,1324-1384,Wikleff, John,1324-1384,Wiklif, John,1324-1384,Johannes,Wyclif,1324-1384,Lelando,Wicoclivus,1324-1384,Johann,von Wiclif,1324-1384,John,Wyclif,1324-1384,Jean,de Wycliffe,1324-1384 , Tindale, William,1490-1536,Tyndall, William,1490-1536,Coverdal, Miles,1490-1536,Tindall, William,1490-1536,Tyndal, William,1490-1536,Tyndale, Wyllyam,1490-1536,Hychyns, Wyllyam,1490-1536,Hychyns, William,1490-1536,Hitchins, William,1490-1536,Hychins, William,1490-1536 , Britisches Englisch,Englische Sprache , Bible for Today's Family,Contemporary English version bible,CEV,New International Reader's,NIrV,English Standard Version,ESV,ESV Bible,Holy Bible, English Standard Version,Bibbia di Ripoll,Ripoll Bibel,La bible nouvellement translatée avec annotations,Bibel,Handschrift,Breslau,Universitätsbibliothek,Ms. M 1106,NIV,N.I.V.,New International Version Bible,Bibel,Handschrift,Arras,Bibliothèque Municipale,Ms. 559,Saint-Vaast Bible,Bibel,Althochdeutsch,Glosse,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibelglossatur M,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,King James Version,Authorized Version,Authorised Version,KJV,KJB,King James Bible,King-James-Bibel,Zürcher Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Zwingli-Bibel,Zwinglibibel,Zürcher Bibelübersetzung,Bibel,Neues Testament,Bibel in gerechter Sprache,Itala,Lutherbibel,Luther-Bibel,Biblia, das ist, die gantze heilige Schrifft Deudsch,Einheitsübersetzung,Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift,Biblia,Heilige Schrift,Bible,Die Bibel,Die Heilige Schrift,La Sainte Bible,La Soncha Scrittüra,Biblia Sacra,La Bible,The Holy Bible,Sveto pismo Staroga i Novoga zaveta,Biblia święta,Biblí svatá,Biblija,La Sacra Bibbia,La Santa Biblia,Die Heiligen Schriften des Alten und Neuen Bundes,Die Heiligen Schriften,Die gantze Heilige Schrifft Deudsch,Die ganze Heilige Schrifft,Kitāb-i muqaddas,al- Kitab al-muqaddas,Seisho,Müqäddäs kitab,Beibel , Sprachübersetzung,Translation,Textübersetzung,Übersetzen,Übertragung,Sprachmitteln,Sprachmittlung , Britisches Englisch,Englische Sprache , Bible for Today's Family,Contemporary English version bible,CEV,New International Reader's,NIrV,English Standard Version,ESV,ESV Bible,Holy Bible, English Standard Version,Bibbia di Ripoll,Ripoll Bibel,La bible nouvellement translatée avec annotations,Bibel,Handschrift,Breslau,Universitätsbibliothek,Ms. M 1106,NIV,N.I.V.,New International Version Bible,Bibel,Handschrift,Arras,Bibliothèque Municipale,Ms. 559,Saint-Vaast Bible,Bibel,Althochdeutsch,Glosse,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibelglossatur M,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,King James Version,Authorized Version,Authorised Version,KJV,KJB,King James Bible,King-James-Bibel,Zürcher Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Zwingli-Bibel,Zwinglibibel,Zürcher Bibelübersetzung,Bibel,Neues Testament,Bibel in gerechter Sprache,Itala,Lutherbibel,Luther-Bibel,Biblia, das ist, die gantze heilige Schrifft Deudsch,Einheitsübersetzung,Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift,Biblia,Heilige Schrift,Bible,Die Bibel,Die Heilige Schrift,La Sainte Bible,La Soncha Scrittüra,Biblia Sacra,La Bible,The Holy Bible,Sveto pismo Staroga i Novoga zaveta,Biblia święta,Biblí svatá,Biblija,La Sacra Bibbia,La Santa Biblia,Die Heiligen Schriften des Alten und Neuen Bundes,Die Heiligen Schriften,Die gantze Heilige Schrifft Deudsch,Die ganze Heilige Schrifft,Kitāb-i muqaddas,al- Kitab al-muqaddas,Seisho,Müqäddäs kitab,Beibel , Sprachübersetzung,Translation,Textübersetzung,Übersetzen,Übertragung,Sprachmitteln,Sprachmittlung , History,Geschichtliche Epoche,Historical development,Historische Entwicklung,Landesgeschichte,Regionalgeschichte,Ortsgeschichte,Zeitgeschichte , Wyclif, John,1324-1384,Wyclif, Iohannes,1324-1384,Wyclif,1324-1384,Wycliff, John,1324-1384,Wycliff,1324-1384,Wycliffe, Joannes,1324-1384,Wycliffe, Johannes,1324-1384,Wycliffe, John,1324-1384,Wycliffe, John de,1324-1384,Wyckliffe, Johannes,1324-1384,Wycklyffe, John,1324-1384,Wyclyf, John,1324-1384,Wyclyffe, John,1324-1384,Wykliffe, John,1324-1384,Johannes,Wicleffus,1324-1384,Johannes,Wiclif,1324-1384,Johannes,Wiclifus,1324-1384,Johannes,Wyclefus,1324-1384,Johannes,Wyclevus,1324-1384,Viklef, John,1324-1384,Viklef,1324-1384,Viclif, Johann,1324-1384,Viklif, Jan,1324-1384,Wickliff, John,1324-1384,Wicklif, John,1324-1384,Wicklieffe, John,1324-1384,Wickliffe, John,1324-1384,Wiclef, Iean,1324-1384,Wiclef, Jean,1324-1384,Wiclef, Joannes,1324-1384,Wiclef, Johann,1324-1384,Wiclef, Johannes,1324-1384,Wiclef, John,1324-1384,Wicleff, Johannes,1324-1384,Wicleff, John,1324-1384,Wicleffius, Johannes,1324-1384,Wiclefus, Joannes,1324-1384,Wiclefus,1324-1384,Wiclefus,Anglus,1324-1384,Wiclevus, Joannes,1324-1384,Wiclevus, Johannes,1324-1384,Wiclefius, Johannes,1324-1384,Wiclefus, Johannes,1324-1384,Wiclif, Joan,1324-1384,Wiclif, Joannes,1324-1384,Wiclif, Johann,1324-1384,Wiclif, Johann von,1324-1384,Wiclif, Johannes,1324-1384,Wiclif, John,1324-1384,Wiclif,1324-1384,Wicliff, John,1324-1384,Wicliffe, John,1324-1384,Wikleff, John,1324-1384,Wiklif, John,1324-1384,Johannes,Wyclif,1324-1384,Lelando,Wicoclivus,1324-1384,Johann,von Wiclif,1324-1384,John,Wyclif,1324-1384,Jean,de Wycliffe,1324-1384 , Tindale, William,1490-1536,Tyndall, William,1490-1536,Coverdal, Miles,1490-1536,Tindall, William,1490-1536,Tyndal, William,1490-1536,Tyndale, Wyllyam,1490-1536,Hychyns, Wyllyam,1490-1536,Hychyns, William,1490-1536,Hitchins, William,1490-1536,Hychins, William,1490-1536 , Bible for Today's Family,Contemporary English version bible,CEV,New International Reader's,NIrV,English Standard Version,ESV,ESV Bible,Holy Bible, English Standard Version,Bibbia di Ripoll,Ripoll Bibel,La bible nouvellement translatée avec annotations,Bibel,Handschrift,Breslau,Universitätsbibliothek,Ms. M 1106,NIV,N.I.V.,New International Version Bible,Bibel,Handschrift,Arras,Bibliothèque Municipale,Ms. 559,Saint-Vaast Bible,Bibel,Althochdeutsch,Glosse,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibelglossatur M,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,King James Version,Authorized Version,Authorised Version,KJV,KJB,King James Bible,King-James-Bibel,Zürcher Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Zwingli-Bibel,Zwinglibibel,Zürcher Bibelübersetzung,Bibel,Neues Testament,Bibel in gerechter Sprache,Itala,Lutherbibel,Luther-Bibel,Biblia, das ist, die gantze heilige Schrifft Deudsch,Einheitsübersetzung,Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift,Biblia,Heilige Schrift,Bible,Die Bibel,Die Heilige Schrift,La Sainte Bible,La Soncha Scrittüra,Biblia Sacra,La Bible,The Holy Bible,Sveto pismo Staroga i Novoga zaveta,Biblia święta,Biblí svatá,Biblija,La Sacra Bibbia,La Santa Biblia,Die Heiligen Schriften des Alten und Neuen Bundes,Die Heiligen Schriften,Die gantze Heilige Schrifft Deudsch,Die ganze Heilige Schrifft,Kitāb-i muqaddas,al- Kitab al-muqaddas,Seisho,Müqäddäs kitab,Beibel