The theory and practice of translation
Authors: | ; |
---|---|
Format: | Print Book |
Language: | English |
Subito Delivery Service: | Order now. |
Check availability: | HBZ Gateway |
WorldCat: | WorldCat |
Fernleihe: | Fernleihe für die Fachinformationsdienste |
Published: |
Leiden
Brill
1974
|
In: |
Helps for translators (8)
Year: 1974 |
Edition: | Photomech. reprint |
Series/Journal: | Helps for translators
8 |
Standardized Subjects / Keyword chains: | B
Bible
/ Translation
B Translation |
MARC
LEADER | 00000cam a2200000 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | 1618175890 | ||
003 | DE-627 | ||
005 | 20240509213127.0 | ||
007 | tu | ||
008 | 860320s1974 ne ||||| 00| ||eng c | ||
020 | |a 9004038574 |9 90-04-03857-4 | ||
035 | |a (DE-627)1618175890 | ||
035 | |a (DE-576)010519033 | ||
035 | |a (DE-599)BSZ010519033 | ||
035 | |a (OCoLC)67569659 | ||
035 | |a (OCoLC)220281668 | ||
035 | |a (OCoLC)67569659 | ||
035 | |a (DE-604)8032304021 | ||
040 | |a DE-627 |b ger |c DE-627 |e rakwb | ||
041 | |a eng | ||
044 | |c XA-NL | ||
082 | 0 | |a 418.02 |q OCLC | |
084 | |a 1 |2 ssgn | ||
084 | |a ES 700 |2 rvk |0 (DE-625)rvk/27876: | ||
100 | 1 | |0 (DE-588)11878613X |0 (DE-627)07956285X |0 (DE-576)162378963 |4 aut |a Nida, Eugene Albert |d 1914-2011 | |
109 | |a Nida, Eugene Albert 1914-2011 |a Nida, Eugene A. 1914-2011 |a Nida, E. A. 1914-2011 |a Nida, E.A. 1914-2011 |a Nīdā, Yūǧīn A. 1914-2011 | ||
245 | 1 | 4 | |a The theory and practice of translation |c Eugene A. Nida; Charles R. Taber |
250 | |a Photomech. reprint | ||
264 | 1 | |a Leiden |b Brill |c 1974 | |
300 | |a 218 S. | ||
336 | |a Text |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |a ohne Hilfsmittel zu benutzen |b n |2 rdamedia | ||
338 | |a Band |b nc |2 rdacarrier | ||
490 | 1 | |a Helps for translators |v 8 | |
583 | 1 | |a Archivierung prüfen |c 20200919 |f DE-640 |z 3 |2 pdager | |
583 | 1 | |a Archivierung/Langzeitarchivierung gewährleistet |f SSG |x XA-DE-BW |2 pdager |5 DE-21 | |
583 | 1 | |a Archivierung prüfen |c 20240324 |f DE-4165 |z 2 |2 pdager | |
601 | |a Translation | ||
689 | 0 | 0 | |d u |0 (DE-588)4006406-2 |0 (DE-627)106377604 |0 (DE-576)208865497 |a Bibel |2 gnd |
689 | 0 | 1 | |d s |0 (DE-588)4061418-9 |0 (DE-627)104221534 |0 (DE-576)209139684 |2 gnd |a Übersetzung |
689 | 0 | |5 (DE-627) | |
689 | 1 | 0 | |d s |0 (DE-588)4061418-9 |0 (DE-627)104221534 |0 (DE-576)209139684 |2 gnd |a Übersetzung |
689 | 1 | |5 (DE-627) | |
700 | 1 | |0 (DE-588)10764231X |0 (DE-627)509446019 |0 (DE-576)289586070 |4 aut |a Taber, Charles R. |d 1928-2007 | |
830 | 0 | |a Helps for translators |v 8 |9 8 |w (DE-627)511484364 |w (DE-576)002180448 |w (DE-600)2234499-8 |7 ns | |
889 | |w (DE-627)222480521 | ||
935 | |a mteo | ||
935 | |i mdedup | ||
936 | r | v | |a ES 700 |b Allgemeines |k Allgemeine und vergleichende Sprach- und Literaturwissenschaft. Indogermanistik. Außereuropäische Sprachen und Literaturen |k Spezialbereiche der allgemeinen Sprachwissenschaft |k Angewandte Sprachwissenschaft |k Sprach- und Redeschulung, allgemein |k Übersetzung |k Allgemeines |0 (DE-627)1271326396 |0 (DE-625)rvk/27876: |0 (DE-576)201326396 |
951 | |a BO | ||
ELC | |b 1 | ||
ITA | |a 1 |t 1 | ||
LOK | |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 | ||
LOK | |0 001 3214194305 | ||
LOK | |0 003 DE-627 | ||
LOK | |0 004 1618175890 | ||
LOK | |0 005 20100108094659 | ||
LOK | |0 008 960531||||||||||||||||ger||||||| | ||
LOK | |0 040 |a DE-21 |c DE-627 |d DE-21 | ||
LOK | |0 852 |a DE-21 | ||
LOK | |0 852 1 |c 20 A 6682 |9 00 | ||
LOK | |0 935 |a kram |a konv |a theo |a sepp | ||
LOK | |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 | ||
LOK | |0 001 3214194410 | ||
LOK | |0 003 DE-627 | ||
LOK | |0 004 1618175890 | ||
LOK | |0 005 20221124075527 | ||
LOK | |0 008 860320||||||||||||||||ger||||||| | ||
LOK | |0 035 |a (DE-21-108)82e120710 | ||
LOK | |0 040 |a DE-21-108 |c DE-627 |d DE-21-108 | ||
LOK | |0 092 |o l | ||
LOK | |0 541 |e 1474/74 | ||
LOK | |0 852 |a DE-21-108 | ||
LOK | |0 852 1 |c GW 800.111 |m p |9 00 | ||
LOK | |0 935 |a cose | ||
LOK | |0 936ln |0 1288776934 |a GW 800 | ||
LOK | |0 938 |k p | ||
ORI | |a SA-MARC-ixtheoa001.raw | ||
REF | |a Bibelübersetzung | ||
REL | |a 1 | ||
STA | 0 | 0 | |a Bible,Translation,Translations |
STB | 0 | 0 | |a Traduction,Traductions |
STC | 0 | 0 | |a Traducción |
STD | 0 | 0 | |a Traduzione |
STE | 0 | 0 | |a 翻译 |
STF | 0 | 0 | |a 翻譯 |
STG | 0 | 0 | |a Tradução |
STH | 0 | 0 | |a Перевод (лингвистика) |
STI | 0 | 0 | |a Μετάφραση |
SUB | |a REL | ||
SYG | 0 | 0 | |a New International Reader's,NIrV,NIV,N.I.V.,New International Version Bible,La bible nouvellement translatée avec annotations,Bibel,Handschrift,Breslau,Universitätsbibliothek,Ms. M 1106,Bible for Today's Family,Contemporary English version bible,CEV,Bibel,Althochdeutsch,Glosse,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibelglossatur M,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibbia di Ripoll,Ripoll Bibel,Bibel,Handschrift,Arras,Bibliothèque Municipale,Ms. 559,Saint-Vaast Bible,Schlachter-Bibel,Schlachterbibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,English Standard Version,ESV,ESV Bible,Holy Bible, English Standard Version,Zürcher Bibel,Zwingli-Bibel,Zwinglibibel,Zürcher Bibelübersetzung,Bibel,Neues Testament,Itala,Einheitsübersetzung,Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift,Bibel in gerechter Sprache,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,King James Version,Authorized Version,Authorised Version,KJV,KJB,King James Bible,King-James-Bibel,Biblia,Heilige Schrift,Bible,Die Bibel,Die Heilige Schrift,La Sainte Bible,La Soncha Scrittüra,Biblia Sacra,La Bible,The Holy Bible,Sveto pismo Staroga i Novoga zaveta,Biblia święta,Biblí svatá,Biblija,La Sacra Bibbia,La Santa Biblia,Die Heiligen Schriften des Alten und Neuen Bundes,Die Heiligen Schriften,Die gantze Heilige Schrifft Deudsch,Die ganze Heilige Schrifft,Kitāb-i muqaddas,al- Kitab al-muqaddas,Seisho,Müqäddäs kitab,Beibel,Lutherbibel,Luther-Bibel,Biblia, das ist, die gantze heilige Schrifft Deudsch , Sprachübersetzung,Translation,Textübersetzung,Übersetzen,Übertragung,Sprachmitteln,Sprachmittlung , Sprachübersetzung,Translation,Textübersetzung,Übersetzen,Übertragung,Sprachmitteln,Sprachmittlung |