Willkommen daheim: eine Übertragung des Neuen Testaments, die den Verstand überrascht und das Herz berührt
Subtitles: | Komm heim |
---|---|
Contributors: | ; |
Format: | Print Book |
Language: | German |
Subito Delivery Service: | Order now. |
Check availability: | HBZ Gateway |
WorldCat: | WorldCat |
Fernleihe: | Fernleihe für die Fachinformationsdienste |
Published: |
Asslar
GerthMedien
2010
|
In: | Year: 2010 |
Edition: | 2. Aufl. |
Standardized Subjects / Keyword chains: | B
New Testament
/ Translation
/ Language usage
/ Familiarity
B New Testament / Translation / Relationship to God |
IxTheo Classification: | HA Bible |
Online Access: |
Inhaltstext (Verlag) Inhaltsverzeichnis (Verlag) |
MARC
LEADER | 00000cam a2200000 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | 1604945346 | ||
003 | DE-627 | ||
005 | 20240508210642.0 | ||
007 | tu | ||
008 | 100901s2010 gw ||||| 00| ||ger c | ||
015 | |a 10,N19 |2 dnb | ||
015 | |a 10,A31 |2 dnb | ||
016 | 7 | |a 1002302684 |2 DE-101 | |
020 | |a 9783865914804 |c (Ornament) Pp. : EUR 14.95 (DE), EUR 15.40 (AT), sfr 27.30 (freier Pr.) |9 978-3-86591-480-4 | ||
020 | |a 9783865914811 |c (Patina Green) Pp. : EUR 14.95 (DE), EUR 15.40 (AT), sfr 27.30 (freier Pr.) |9 978-3-86591-481-1 | ||
020 | |a 9783865915665 |c (Classic) Pp. : EUR 14.95 (DE), EUR 15.40 (AT), sfr 27.30 (freier Pr.) |9 978-3-86591-566-5 | ||
024 | 3 | |a 9783865915665 | |
024 | 8 | |a 816 480 |q Best.-Nr. | |
024 | 8 | |a 816 481 |q Best.-Nr. | |
024 | 8 | |a 816 566 |q Best.-Nr. | |
035 | |a (DE-627)1604945346 | ||
035 | |a (DE-576)329476130 | ||
035 | |a (DE-599)DNB1002302684 | ||
035 | |a (OCoLC)653108104 | ||
040 | |a DE-627 |b ger |c DE-627 |e rakwb | ||
041 | |a ger |h gre | ||
044 | |c XA-DE-HE | ||
082 | 0 | 4 | |a 220 |
084 | |a 1 |2 ssgn | ||
090 | |a a | ||
245 | 1 | 0 | |a Willkommen daheim |b eine Übertragung des Neuen Testaments, die den Verstand überrascht und das Herz berührt |c [Übertr. aus dem Griech.: Fred Ritzhaupt. Überarb.: Marco Frenschkowski ...] |
246 | 3 | 3 | |a Komm heim |
250 | |a 2. Aufl. | ||
264 | 1 | |a Asslar |b GerthMedien |c 2010 | |
300 | |a 784 S. |c 20 cm | ||
336 | |a Text |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |a ohne Hilfsmittel zu benutzen |b n |2 rdamedia | ||
338 | |a Band |b nc |2 rdacarrier | ||
583 | 1 | |a Archivierung/Langzeitarchivierung gewährleistet |f SLG |x XA-DE-BW |z Bibeln |2 pdager |5 DE-24 | |
583 | 1 | |a Archivierung/Langzeitarchivierung gewährleistet |f SSG |x XA-DE-BW |2 pdager |5 DE-21 | |
601 | |a Testament | ||
601 | |a Verständigung | ||
652 | |a HA |b DDCoderRVK | ||
689 | 0 | 0 | |d u |0 (DE-588)4041771-2 |0 (DE-627)106217658 |0 (DE-576)209046724 |a Bibel |2 gnd |p Neues Testament |
689 | 0 | 1 | |d s |0 (DE-588)4061418-9 |0 (DE-627)104221534 |0 (DE-576)209139684 |2 gnd |a Übersetzung |
689 | 0 | 2 | |d s |0 (DE-588)4191506-9 |0 (DE-627)10524161X |0 (DE-576)21007390X |2 gnd |a Sprachgebrauch |
689 | 0 | 3 | |d s |0 (DE-588)4188097-3 |0 (DE-627)105267198 |0 (DE-576)210050497 |2 gnd |a Vertrautheit |
689 | 0 | |5 (DE-627) | |
689 | 1 | 0 | |d u |0 (DE-588)4041771-2 |0 (DE-627)106217658 |0 (DE-576)209046724 |a Bibel |2 gnd |p Neues Testament |
689 | 1 | 1 | |d s |0 (DE-588)4061418-9 |0 (DE-627)104221534 |0 (DE-576)209139684 |2 gnd |a Übersetzung |
689 | 1 | 2 | |d s |0 (DE-588)4071965-0 |0 (DE-627)104221364 |0 (DE-576)209185449 |2 gnd |a Gottesbeziehung |
689 | 1 | |5 (DE-627) | |
700 | 1 | |e Übers. |0 (DE-588)109059344 |0 (DE-627)609013556 |0 (DE-576)162742223 |4 oth |a Ritzhaupt, Fred | |
700 | 1 | |0 (DE-588)115146296 |0 (DE-627)581090519 |0 (DE-576)174003927 |4 oth |a Frenschkowski, Marco |d 1960- | |
730 | 0 | 2 | |a Testamentum novum <dt.> |
856 | 4 | 2 | |u http://deposit.d-nb.de/cgi-bin/dokserv?id=3470855&prov=M&dok_var=1&dok_ext=htm |q text/html |x Verlag |3 Inhaltstext |
856 | 4 | 2 | |u http://d-nb.info/1002302684/04 |x Verlag |3 Inhaltsverzeichnis |
935 | |a mteo | ||
935 | |i sf | ||
951 | |a BO | ||
ELC | |b 1 | ||
ITA | |a 1 |t 1 | ||
LOK | |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 | ||
LOK | |0 001 3107309001 | ||
LOK | |0 003 DE-627 | ||
LOK | |0 004 1604945346 | ||
LOK | |0 005 20100906084316 | ||
LOK | |0 008 100901||||||||||||||||ger||||||| | ||
LOK | |0 040 |a DE-21 |c DE-627 |d DE-21 | ||
LOK | |0 852 |a DE-21 | ||
LOK | |0 852 1 |c 50 A 8092 |9 00 | ||
LOK | |0 935 |a theo | ||
LOK | |0 936ln |a t2.3 | ||
LOK | |0 938 |a 1009 |f 2 | ||
ORI | |a SA-MARC-ixtheoa001.raw | ||
REF | |a Bibelübersetzung | ||
STA | 0 | 0 | |a Familiarity,Language usage,Usage,Relationship to God,Relationship to God,God,God,Translation,Translations |
STB | 0 | 0 | |a Familiarité,Intimité,Intimité,Rapport à Dieu,Traduction,Traductions,Usage linguistique |
STC | 0 | 0 | |a Intimidad,Relación con Dios,Traducción,Uso lingüística |
STD | 0 | 0 | |a Dimestichezza,Familiarità,Familiarità,Rapporto con Dio,Traduzione,Uso linguistico,Uso della lingua,Uso della lingua |
STE | 0 | 0 | |a 与神的关系,与上帝的关系,亲密,亲昵,翻译,语言使用,语言运用 |
STF | 0 | 0 | |a 翻譯,與神的關係,與上帝的關係,親密,親昵,語言使用,語言運用 |
STG | 0 | 0 | |a Intimidade,Relação com Deus,Tradução,Uso linguístico |
STH | 0 | 0 | |a Интимность,Близость,Использование языка (лингвистика),Отношение с Богом,Перевод (лингвистика) |
STI | 0 | 0 | |a Γλωσσική χρήση,Χρήση της γλώσσας,Μετάφραση,Οικειότητα,Εξοικείωση,Σχέση με τον Θεό |
SYG | 0 | 0 | |a Greek New Testament,Greek New Testament,The Greek New Testament,GNT,Septembertestament,Das Newe Testament Deutzsch,Bibel,Septembertestament,Bibel,Die Botschaft Gottes,Neues Testament,Novum Testamentum,Testamentum novum,Nor Ktakaran,Novijat Zavet,Novyj Zapovit,Das Neue Testament,Le Nouveau Testament,Il Nouv Testamaint,The New Testament,Nuevo Testamento,Novʹy Zákon,Novi Javjet,Novo Testamento,Novyj Zavet,Nowy Testament,Nowý Zákon,U`j Szövetség,U`j Testamentom,Die Heilige Schrift des Neuen Testaments,Det Ny Testamente,Det Nya Testamentet,Il Nuovo Testamento,Ds Nöie Teschtamänt,Hab-berit ha-ḥadaša,Sifrê hab-berit ha-ḥadaša,Niev Testament,Novum Testamentum Graece,The Greek New Testament,Novum Testamentum Graece et Latine,E Kainē diathēkē,al- ʿAhd al-ǧadīd li rabbinā wa muḫalliṣinā Yasūʿa ăl-masīḥ,al- ʿAhd al-ǧadīd,S@nöie Teschdamänt,Se Wsi Testamenti,Tèstamènt nobo,Mkpaman Elat,Bible,N.T.,Uus Testament , Sprachübersetzung,Translation,Textübersetzung,Übersetzen,Übertragung,Sprachmitteln,Sprachmittlung , Sprachverwendung,Sprache,Sprache , Greek New Testament,Greek New Testament,The Greek New Testament,GNT,Septembertestament,Das Newe Testament Deutzsch,Bibel,Septembertestament,Bibel,Die Botschaft Gottes,Neues Testament,Novum Testamentum,Testamentum novum,Nor Ktakaran,Novijat Zavet,Novyj Zapovit,Das Neue Testament,Le Nouveau Testament,Il Nouv Testamaint,The New Testament,Nuevo Testamento,Novʹy Zákon,Novi Javjet,Novo Testamento,Novyj Zavet,Nowy Testament,Nowý Zákon,U`j Szövetség,U`j Testamentom,Die Heilige Schrift des Neuen Testaments,Det Ny Testamente,Det Nya Testamentet,Il Nuovo Testamento,Ds Nöie Teschtamänt,Hab-berit ha-ḥadaša,Sifrê hab-berit ha-ḥadaša,Niev Testament,Novum Testamentum Graece,The Greek New Testament,Novum Testamentum Graece et Latine,E Kainē diathēkē,al- ʿAhd al-ǧadīd li rabbinā wa muḫalliṣinā Yasūʿa ăl-masīḥ,al- ʿAhd al-ǧadīd,S@nöie Teschdamänt,Se Wsi Testamenti,Tèstamènt nobo,Mkpaman Elat,Bible,N.T.,Uus Testament , Sprachübersetzung,Translation,Textübersetzung,Übersetzen,Übertragung,Sprachmitteln,Sprachmittlung , Gottesverhältnis |