|
|
|
|
LEADER |
00000cam a2200000 4500 |
001 |
1604518103 |
003 |
DE-627 |
005 |
20240924201650.0 |
007 |
tu |
008 |
130718s2013 gw ||||| 00| ||eng c |
015 |
|
|
|a 13,N07
|2 dnb
|
016 |
7 |
|
|a 1031104860
|2 DE-101
|
020 |
|
|
|a 9783161525575
|c Leinen. : ca. EUR 95.00 (DE) (freier Pr.), ca. EUR 97.70 (AT) (freier Pr.), ca. sfr 129.00 (freier Pr.)
|9 978-3-16-152557-5
|
020 |
|
|
|a 3161525574
|9 3-16-152557-4
|
020 |
|
|
|a 9781602589803
|9 978-1-60258-980-3
|
024 |
3 |
|
|a 9783161525575
|
035 |
|
|
|a (DE-627)1604518103
|
035 |
|
|
|a (DE-576)391250043
|
035 |
|
|
|a (DE-599)DNB1031104860
|
035 |
|
|
|a (OCoLC)862855800
|
040 |
|
|
|a DE-627
|b ger
|c DE-627
|e rakwb
|
041 |
|
|
|a eng
|a grc
|
044 |
|
|
|c XA-DE-BW
|
082 |
0 |
|
|a 224.1048
|
082 |
0 |
4 |
|a 290
|
084 |
|
|
|a 1
|a 6,22
|2 ssgn
|
084 |
|
|
|a 1
|2 ssgn
|
090 |
|
|
|a a
|
100 |
1 |
|
|0 (DE-588)137889879
|0 (DE-627)597679568
|0 (DE-576)305655892
|4 aut
|a Wagner, J. Ross
|d 1966-
|
109 |
|
|
|a Wagner, J. Ross 1966-
|
191 |
|
|
|a 1
|
245 |
1 |
0 |
|a Reading the sealed book
|b old Greek Isaiah and the problem of Septuagint hermeneutics
|c J. Ross Wagner
|
264 |
|
1 |
|a Tübingen
|b Mohr Siebeck
|c 2013
|
264 |
|
1 |
|a Waco, Tex.
|b Baylor Univ. Press
|c 2013
|
300 |
|
|
|a XI, 295 S.
|
336 |
|
|
|a Text
|b txt
|2 rdacontent
|
337 |
|
|
|a ohne Hilfsmittel zu benutzen
|b n
|2 rdamedia
|
338 |
|
|
|a Band
|b nc
|2 rdacarrier
|
490 |
1 |
|
|a Forschungen zum Alten Testament
|v 88
|
500 |
|
|
|a Literaturverz. S. [241] - 268
|
583 |
1 |
|
|a Archivierung/Langzeitarchivierung gewährleistet
|f PEBW
|x XA-DE-BW
|2 pdager
|5 DE-24
|
583 |
1 |
|
|a Archivierung/Langzeitarchivierung gewährleistet
|f SSG
|x XA-DE-BW
|2 pdager
|5 DE-21
|
601 |
|
|
|a Hermeneutik
|
630 |
0 |
7 |
|0 (DE-588)4028593-5
|0 (DE-627)10627824X
|0 (DE-576)208978143
|a Bibel
|p Jesaja
|2 gnd
|
630 |
0 |
7 |
|0 (DE-588)4054582-9
|0 (DE-627)106162071
|0 (DE-576)209109483
|a Bibel
|p Altes Testament
|g Septuaginta
|2 gnd
|
630 |
0 |
7 |
|0 (DE-588)4006406-2
|0 (DE-627)106377604
|0 (DE-576)208865497
|a Bibel
|2 gnd
|
630 |
0 |
7 |
|0 (DE-588)7581094-3
|0 (DE-627)490456650
|0 (DE-576)271579021
|a Bibel
|p Jesaja
|n 1,1-20
|2 gnd
|
630 |
0 |
7 |
|0 (DE-588)1069830429
|0 (DE-627)822834022
|0 (DE-576)42951932X
|a Bibel
|p Jesaja
|n 1,21-31
|2 gnd
|
650 |
0 |
7 |
|0 (DE-588)7504535-7
|0 (DE-627)700207961
|0 (DE-576)253248566
|a Alttestamentliche Hermeneutik
|2 gnd
|
650 |
0 |
7 |
|0 (DE-588)4061418-9
|0 (DE-627)104221534
|0 (DE-576)209139684
|a Übersetzung
|2 gnd
|
650 |
0 |
7 |
|0 (DE-588)4074250-7
|0 (DE-627)104262966
|0 (DE-576)209193069
|a Linguistik
|2 gnd
|
652 |
|
|
|a HA:HB
|
689 |
0 |
0 |
|d u
|0 (DE-588)4653952-9
|0 (DE-627)702751855
|0 (DE-576)214639835
|a Bibel
|2 gnd
|p Jesaja
|n 1
|
689 |
0 |
1 |
|d u
|0 (DE-588)4054582-9
|0 (DE-627)106162071
|0 (DE-576)209109483
|a Bibel
|2 gnd
|p Altes Testament
|g Septuaginta
|
689 |
0 |
2 |
|d s
|0 (DE-588)4128972-9
|0 (DE-627)105713252
|0 (DE-576)209606614
|2 gnd
|a Hermeneutik
|
689 |
0 |
|
|5 DE-101
|
689 |
1 |
0 |
|d s
|0 (DE-588)4061418-9
|0 (DE-627)104221534
|0 (DE-576)209139684
|2 gnd
|a Übersetzung
|
689 |
1 |
1 |
|d s
|0 (DE-588)4175771-3
|0 (DE-627)105361577
|0 (DE-576)209966009
|2 gnd
|a Problem
|
689 |
1 |
|
|5 (DE-627)
|
787 |
0 |
8 |
|i Rezension
|a Kreuzer, Siegfried, 1949 -
|t Interpreting the sealed book
|d 2014
|w (DE-627)149418009X
|w (DE-576)42418009X
|
787 |
0 |
8 |
|i Rezension
|a Ross, William A.
|t , in: BBR
|g 24 (2014) 405-406
|
787 |
0 |
8 |
|i Rezension
|a Vicent, Rafael
|t , in: Sal.
|g . 76 (2014) 755-756
|
787 |
0 |
8 |
|i Rezension
|a Cook, Johann
|t , in: Review of Biblical Literature 17 (2015)*
|g of Biblical Literature 17 (2015)*
|
787 |
0 |
8 |
|i Rezension
|a Troxel, Ronald L.
|t , in: ThLZ
|g 139 (2014) 721-723
|
787 |
0 |
8 |
|i Rezensiert in
|a Troxel, Ronald L.
|t Reading the Sealed Book. Old Greek Isaiah and the Problem of Septuagint Hermeneutics
|d 2014
|w (DE-627)1797984918
|
830 |
|
0 |
|a Forschungen zum Alten Testament
|v 88
|9 88
|w (DE-627)246730544
|w (DE-576)026363305
|w (DE-600)1435894-3
|x 0940-4155
|7 ns
|
856 |
4 |
2 |
|u http://deposit.dnb.de/cgi-bin/dokserv?id=4251740&prov=M&dok_var=1&dok_ext=htm
|m X:MVB
|q text/html
|3 Inhaltstext
|
856 |
4 |
2 |
|u https://swbplus.bsz-bw.de/bsz391250043kla.htm
|m B:DE-576;DE-21
|q application/pdf
|v 20131114103410
|x Verlag
|3 Klappentext
|
856 |
4 |
2 |
|u https://swbplus.bsz-bw.de/bsz391250043inh.htm
|m B:DE-576;DE-21
|q application/pdf
|v 20131114103409
|x Verlag
|3 Inhaltsverzeichnis
|
935 |
|
|
|a BIIN
|
935 |
|
|
|i sf
|
951 |
|
|
|a BO
|
BIB |
|
|
|a 1
|
BIR |
|
|
|a 50000000_50999999,50001000_50001999,50001001_50001020,50001021_50001031
|b biblesearch
|
ELC |
|
|
|b 1
|
ITA |
|
|
|a 1
|t 1
|
LOK |
|
|
|0 000 xxxxxcx a22 zn 4500
|
LOK |
|
|
|0 001 3103529996
|
LOK |
|
|
|0 003 DE-627
|
LOK |
|
|
|0 004 1604518103
|
LOK |
|
|
|0 005 20131107082255
|
LOK |
|
|
|0 008 131104||||||||||||||||ger|||||||
|
LOK |
|
|
|0 040
|a DE-21
|c DE-627
|d DE-21
|
LOK |
|
|
|0 852
|a DE-21
|
LOK |
|
|
|0 852 1
|c 53 A 9165
|9 00
|
LOK |
|
|
|0 935
|a theo
|
LOK |
|
|
|0 936ln
|a t2.1
|
LOK |
|
|
|0 938
|a 1311
|f 2
|
LOK |
|
|
|0 000 xxxxxcx a22 zn 4500
|
LOK |
|
|
|0 001 3103530080
|
LOK |
|
|
|0 003 DE-627
|
LOK |
|
|
|0 004 1604518103
|
LOK |
|
|
|0 005 20230612101857
|
LOK |
|
|
|0 008 140425||||||||||||||||ger|||||||
|
LOK |
|
|
|0 040
|a DE-21-31
|c DE-627
|d DE-21-31
|
LOK |
|
|
|0 541
|e 96/2391
|
LOK |
|
|
|0 852
|a DE-21-31
|
LOK |
|
|
|0 852 1
|c Ba I 11-88
|m p
|9 00
|
LOK |
|
|
|0 938
|a 1404
|f E2
|
LOK |
|
|
|0 938
|k p
|
LOK |
|
|
|0 000 xxxxxcx a22 zn 4500
|
LOK |
|
|
|0 001 3103530552
|
LOK |
|
|
|0 003 DE-627
|
LOK |
|
|
|0 004 1604518103
|
LOK |
|
|
|0 005 20190205122319
|
LOK |
|
|
|0 008 180308||||||||||||||||ger|||||||
|
LOK |
|
|
|0 040
|a DE-Tue135
|c DE-627
|d DE-Tue135
|
LOK |
|
|
|0 092
|o n
|
LOK |
|
|
|0 852
|a DE-Tue135
|
LOK |
|
|
|0 852 1
|9 00
|
LOK |
|
|
|0 000 xxxxxcx a22 zn 4500
|
LOK |
|
|
|0 001 3103530560
|
LOK |
|
|
|0 003 DE-627
|
LOK |
|
|
|0 004 1604518103
|
LOK |
|
|
|0 005 20190312002608
|
LOK |
|
|
|0 008 190311||||||||||||||||ger|||||||
|
LOK |
|
|
|0 035
|a (DE-Tue135-1)227593
|
LOK |
|
|
|0 040
|a DE-Tue135-1
|c DE-627
|d DE-Tue135-1
|
LOK |
|
|
|0 852
|a DE-Tue135-1
|
LOK |
|
|
|0 852 1
|c FTHAT069576
|m p
|9 00
|
LOK |
|
|
|0 852 2
|b G 41
|9 00
|
LOK |
|
|
|0 935
|a iMON
|
LOK |
|
|
|0 936ln
|0 1442044128
|a HB
|
LOK |
|
|
|0 936ln
|0 144204408X
|a HA
|
LOK |
|
|
|0 938
|k p
|
ORI |
|
|
|a TA-MARC-ixtheoa001.raw
|
REF |
|
|
|a Alttestamentliche Hermeneutik,Bibelübersetzung,Biblische Hermeneutik
|
REL |
|
|
|a 1
|
STA |
0 |
0 |
|a Bible,Hermeneutics,Linguistics,Linguistic science,Science of language,Language science,Problem,Translation,Translations
|
STB |
0 |
0 |
|a Herméneutique,Linguistique,Problème,Traduction,Traductions
|
STC |
0 |
0 |
|a Hermenéutica,Lingüística,Problema,Traducción
|
STD |
0 |
0 |
|a Ermeneutica,Linguistica,Problema,Traduzione
|
STE |
0 |
0 |
|a 翻译,诠释学,解释学,语言学
|
STF |
0 |
0 |
|a 翻譯,詮釋學,解釋學,語言學,问题
|
STG |
0 |
0 |
|a Hermenêutica,Linguística,Problema,Tradução
|
STH |
0 |
0 |
|a Герменевтика,Лингвистика,Перевод (лингвистика),Проблема
|
STI |
0 |
0 |
|a Γλωσσολογία,Ερμηνευτική,Μετάφραση,Πρόβλημα
|
SUB |
|
|
|a BIB
|a REL
|
SYD |
0 |
0 |
|a Bibel,Isaïe,Bibel,Isaiah,Bibel,Esaias,Bibel,The Book of the Prophet Isaiah,Isaias,Jesaja,Jes,Isa,Is,Es,Esaias (Buch der Bibel),Isaias (Buch der Bibel),The Book of the Prophet Isaiah,Yeshaʿyah,Yécha'ya,Isaïe,Sefer Yeshaʿyah,ישעיה,ספר ישעיה , Hebrew Bible, critical edition,HBCE,Oxford Hebrew Bible,Biblia Hebraica quinta,BHQ,Biblia Hebraica,Biblia Hebraica,Hebräische Bibel,Masoretentext,Massoretentext,Masoretischer Text,Septuaginta,Septuagint,Altes Testament,Tenach,Testamentum vetus,Vetus testamentum,Erstes Testament,L'Ancien Testament,The Old Testament,Jüdische Bibel,Tanach,Tanakh,Tenakh,Miqra,al-ʿAhd al-ʿatīq,Torah neviʾim ketuvim,Torah neviʾim u-ketuvim,Sefer Torah neviʾim ketuvim,Tôrā nĕvîʾîm û-ḵtûvîm,Die Israelitische Bibel,The Hebrew Bible,Kyûyaku Seisho,Tèstamènt bieu,Antiguo Testamento,Nnom Elat,Bible,O.T.,Bible,Old Testament,תנ"ך,תנך , New International Reader's,NIrV,NIV,N.I.V.,New International Version Bible,La bible nouvellement translatée avec annotations,Bibel,Handschrift,Breslau,Universitätsbibliothek,Ms. M 1106,Bible for Today's Family,Contemporary English version bible,CEV,Bibel,Althochdeutsch,Glosse,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibelglossatur M,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibbia di Ripoll,Ripoll Bibel,Bibel,Handschrift,Arras,Bibliothèque Municipale,Ms. 559,Saint-Vaast Bible,Schlachter-Bibel,Schlachterbibel,English Standard Version,ESV,ESV Bible,Holy Bible, English Standard Version,Einheitsübersetzung,Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift,Bibel in gerechter Sprache,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,King James Version,Authorized Version,Authorised Version,KJV,KJB,King James Bible,King-James-Bibel,Vatopediu,Athos, Bibliothek,Cod. 1582,Zürcher Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Zwingli-Bibel,Zwinglibibel,Zürcher Bibelübersetzung,Bibel,Neues Testament,Biblia,Heilige Schrift,Bible,Die Bibel,Die Heilige Schrift,La Sainte Bible,La Soncha Scrittüra,Biblia Sacra,La Bible,The Holy Bible,Sveto pismo Staroga i Novoga zaveta,Biblia święta,Biblí svatá,Biblija,La Sacra Bibbia,La Santa Biblia,Die Heiligen Schriften des Alten und Neuen Bundes,Die Heiligen Schriften,Die gantze Heilige Schrifft Deudsch,Die ganze Heilige Schrifft,Kitāb-i muqaddas,al- Kitab al-muqaddas,Seisho,Müqäddäs kitab,Beibel,Lutherbibel,Luther-Bibel,Biblia, das ist, die gantze heilige Schrifft Deudsch,Itala
|
SYE |
0 |
0 |
|a Sprachübersetzung,Translation,Textübersetzung,Übersetzen,Übertragung,Sprachmitteln,Sprachmittlung , Allgemeine Sprachwissenschaft,Allgemeine Linguistik,Sprachwissenschaft,Sprachforschung
|
SYG |
0 |
0 |
|a Hebrew Bible, critical edition,HBCE,Oxford Hebrew Bible,Biblia Hebraica quinta,BHQ,Biblia Hebraica,Biblia Hebraica,Hebräische Bibel,Masoretentext,Massoretentext,Masoretischer Text,Septuaginta,Septuagint,Altes Testament,Tenach,Testamentum vetus,Vetus testamentum,Erstes Testament,L'Ancien Testament,The Old Testament,Jüdische Bibel,Tanach,Tanakh,Tenakh,Miqra,al-ʿAhd al-ʿatīq,Torah neviʾim ketuvim,Torah neviʾim u-ketuvim,Sefer Torah neviʾim ketuvim,Tôrā nĕvîʾîm û-ḵtûvîm,Die Israelitische Bibel,The Hebrew Bible,Kyûyaku Seisho,Tèstamènt bieu,Antiguo Testamento,Nnom Elat,Bible,O.T.,Bible,Old Testament,תנ"ך,תנך , Auslegung , Sprachübersetzung,Translation,Textübersetzung,Übersetzen,Übertragung,Sprachmitteln,Sprachmittlung , Problematik,Problemstellung,Problemfall
|