La Bibbia al rogo: la censura ecclesiastica e i volgarizzamenti della Scrittura; 1471 - 1605

Saved in:  
Bibliographic Details
Main Author: Fragnito, Gigliola 1950- (Author)
Format: Print Book
Language:Italian
Subito Delivery Service: Order now.
Check availability: HBZ Gateway
Fernleihe:Fernleihe für die Fachinformationsdienste
Published: Bologna Il Mulino 1997 [erschienen] 1998
In: Saggi (460)
Year: 1998
Series/Journal:Saggi 460
Standardized Subjects / Keyword chains:B Bible / Translation / Spread of / Censorship / History 1471-1605
B Italy / Bible / Translation / Spread of / Censorship / History 1471-1605
IxTheo Classification:HA Bible
Online Access: Inhaltsverzeichnis (Verlag)

MARC

LEADER 00000cam a2200000 4500
001 160432628X
003 DE-627
005 20220614121129.0
007 tu
008 990630s1998 xx ||||| 00| ||ita c
020 |a 8815057498  |9 88-15-05749-8 
035 |a (DE-627)160432628X 
035 |a (DE-576)078375703 
035 |a (DE-599)BSZ078375703 
035 |a (OCoLC)245758019 
035 |a (ZDB-21-EIL)97203696 
040 |a DE-627  |b ger  |c DE-627  |e rakwb 
041 |a ita 
050 0 |a aBS 
082 0 |a 220 
084 |a BC 6230  |2 rvk  |0 (DE-625)rvk/9521: 
100 1 |0 (DE-588)140947027  |0 (DE-627)623696436  |0 (DE-576)160988454  |4 aut  |a Fragnito, Gigliola  |d 1950- 
109 |a Fragnito, Gigliola 1950- 
245 1 3 |a La Bibbia al rogo  |b la censura ecclesiastica e i volgarizzamenti della Scrittura; 1471 - 1605  |c Gigliola Fragnito 
263 |a L38000 
264 1 |a Bologna  |b Il Mulino  |c 1997 [erschienen] 1998 
300 |a 345 S. 
336 |a Text  |b txt  |2 rdacontent 
337 |a ohne Hilfsmittel zu benutzen  |b n  |2 rdamedia 
338 |a Band  |b nc  |2 rdacarrier 
490 1 |a Saggi  |v 460 
500 |a G.Fragnito teaches at the University of Parma. - Contains bibliographical references and name index 
583 1 |a Archivierung prüfen  |c 20200919  |f DE-640  |z 1  |2 pdager 
652 |a HA  |b DDCoderRVK 
689 0 0 |d u  |0 (DE-588)4006406-2  |0 (DE-627)106377604  |0 (DE-576)208865497  |a Bibel  |2 gnd 
689 0 1 |d s  |0 (DE-588)4061418-9  |0 (DE-627)104221534  |0 (DE-576)209139684  |2 gnd  |a Übersetzung 
689 0 2 |d s  |0 (DE-588)4187586-2  |0 (DE-627)104499583  |0 (DE-576)210046775  |2 gnd  |a Verbreitung 
689 0 3 |d s  |0 (DE-588)4067601-8  |0 (DE-627)104649526  |0 (DE-576)209170409  |2 gnd  |a Zensur 
689 0 4 |q z  |2 gnd  |a Geschichte 1471-1605 
689 0 |5 (DE-627) 
689 1 0 |d g  |0 (DE-588)4027833-5  |0 (DE-627)106283235  |0 (DE-576)208972501  |2 gnd  |a Italien 
689 1 1 |d u  |0 (DE-588)4006406-2  |0 (DE-627)106377604  |0 (DE-576)208865497  |a Bibel  |2 gnd 
689 1 2 |d s  |0 (DE-588)4061418-9  |0 (DE-627)104221534  |0 (DE-576)209139684  |2 gnd  |a Übersetzung 
689 1 3 |d s  |0 (DE-588)4187586-2  |0 (DE-627)104499583  |0 (DE-576)210046775  |2 gnd  |a Verbreitung 
689 1 4 |d s  |0 (DE-588)4067601-8  |0 (DE-627)104649526  |0 (DE-576)209170409  |2 gnd  |a Zensur 
689 1 5 |q z  |2 gnd  |a Geschichte 1471-1605 
689 1 |5 (DE-627) 
830 0 |a Saggi  |v 460  |9 460  |w (DE-627)167106465  |w (DE-576)001387243  |w (DE-600)410152-2 
856 4 2 |u http://digitale-objekte.hbz-nrw.de/webclient/DeliveryManager?pid=2749686&custom_att_2=simple_viewer  |x Verlag  |y La Bibbia al rogo  |3 Inhaltsverzeichnis 
935 |a mteo 
936 r v |a BC 6230  |b Übersetzungsprobleme (Kommentare zu Übersetzungen)  |k Bibelwissenschaft  |k Biblische Einleitung  |k Biblische Hermeneutik  |k Übersetzungsprobleme (Kommentare zu Übersetzungen)  |0 (DE-627)1270712780  |0 (DE-625)rvk/9521:  |0 (DE-576)200712780 
951 |a BO 
BIB |a 1 
ELC |b 1 
ORI |a SA-MARC-ixtheo_oa001.raw 
REF |a Bibelübersetzung 
STA 0 0 |a Bible,Censorship,Italy,Italy,Italy,Italy,Lower Italy,Mezzogiorno,Southern Italy,Northwestern Italy,Spread of,Translation,Translations 
STB 0 0 |a Censure,Diffusion,Italie,Traduction,Traductions 
STC 0 0 |a Censura,Difusión,Italia,Traducción 
STD 0 0 |a Censura,Diffusione,Italia,Traduzione 
STE 0 0 |a 传播,蔓延,审查制度,检查制度,翻译 
STF 0 0 |a 傳播,蔓延,審查制度,檢查制度,翻譯 
STG 0 0 |a Censura,Difusão,Itália,Tradução 
STH 0 0 |a Италия (мотив),Перевод (лингвистика),Распространение,Цензура 
STI 0 0 |a Διάδοση,Εξάπλωση,Ιταλία (μοτίβο),Λογοκρισία,Μετάφραση 
SUB |a BIB 
SYG 0 0 |a Bible for Today's Family,Contemporary English version bible,CEV,New International Reader's,NIrV,English Standard Version,ESV,ESV Bible,Holy Bible, English Standard Version,Bibbia di Ripoll,Ripoll Bibel,La bible nouvellement translatée avec annotations,Bibel,Handschrift,Breslau,Universitätsbibliothek,Ms. M 1106,NIV,N.I.V.,New International Version Bible,Zürcher Bibel,Bibel,Handschrift,Arras,Bibliothèque Municipale,Ms. 559,Saint-Vaast Bible,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Althochdeutsch,Glosse,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibelglossatur M,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Itala,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,King James Version,Authorized Version,Authorised Version,KJV,KJB,King James Bible,King-James-Bibel,Zwingli-Bibel,Zwinglibibel,Zürcher Bibelübersetzung,Bibel,Neues Testament,Bibel in gerechter Sprache,Einheitsübersetzung,Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift,Biblia,Heilige Schrift,Bible,Die Bibel,Die Heilige Schrift,La Sainte Bible,La Soncha Scrittüra,Biblia Sacra,La Bible,The Holy Bible,Sveto pismo Staroga i Novoga zaveta,Biblia święta,Biblí svatá,Biblija,La Sacra Bibbia,La Santa Biblia,Die Heiligen Schriften des Alten und Neuen Bundes,Die Heiligen Schriften,Die gantze Heilige Schrifft Deudsch,Die ganze Heilige Schrifft,Kitāb-i muqaddas,al- Kitab al-muqaddas,Seisho,Müqäddäs kitab,Beibel,Lutherbibel,Luther-Bibel,Biblia, das ist, die gantze heilige Schrifft Deudsch , Sprachübersetzung,Translation,Textübersetzung,Übersetzen,Übertragung,Sprachmitteln,Sprachmittlung , Kommunikationskontrolle , Italy , Italia,Königreich Italien,Repubblica Italiana,Italiya Respublikasi,Italijos Respublika,Olaszorszaǵ,Olasz Koz̈taŕsasaǵ,Regno d'Italia,Italienische Republik,République Italienne,Yidali-gongheguo,Italy , Bible for Today's Family,Contemporary English version bible,CEV,New International Reader's,NIrV,English Standard Version,ESV,ESV Bible,Holy Bible, English Standard Version,Bibbia di Ripoll,Ripoll Bibel,La bible nouvellement translatée avec annotations,Bibel,Handschrift,Breslau,Universitätsbibliothek,Ms. M 1106,NIV,N.I.V.,New International Version Bible,Zürcher Bibel,Bibel,Handschrift,Arras,Bibliothèque Municipale,Ms. 559,Saint-Vaast Bible,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Althochdeutsch,Glosse,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibelglossatur M,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Itala,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,King James Version,Authorized Version,Authorised Version,KJV,KJB,King James Bible,King-James-Bibel,Zwingli-Bibel,Zwinglibibel,Zürcher Bibelübersetzung,Bibel,Neues Testament,Bibel in gerechter Sprache,Einheitsübersetzung,Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift,Biblia,Heilige Schrift,Bible,Die Bibel,Die Heilige Schrift,La Sainte Bible,La Soncha Scrittüra,Biblia Sacra,La Bible,The Holy Bible,Sveto pismo Staroga i Novoga zaveta,Biblia święta,Biblí svatá,Biblija,La Sacra Bibbia,La Santa Biblia,Die Heiligen Schriften des Alten und Neuen Bundes,Die Heiligen Schriften,Die gantze Heilige Schrifft Deudsch,Die ganze Heilige Schrifft,Kitāb-i muqaddas,al- Kitab al-muqaddas,Seisho,Müqäddäs kitab,Beibel,Lutherbibel,Luther-Bibel,Biblia, das ist, die gantze heilige Schrifft Deudsch , Sprachübersetzung,Translation,Textübersetzung,Übersetzen,Übertragung,Sprachmitteln,Sprachmittlung , Kommunikationskontrolle 
TIM |a 100014710101_100016051231  |b Geschichte 1471-1605