Die Bibel: Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift; Gesamtausgabe; Psalmen und Neues Testament ökumenischer Text; [mit Redensarten]
Subtitles: | Die Bibel mit Redensarten |
---|---|
Format: | Print Book |
Language: | German |
Subito Delivery Service: | Order now. |
Check availability: | HBZ Gateway |
WorldCat: | WorldCat |
Fernleihe: | Fernleihe für die Fachinformationsdienste |
Published: |
Stuttgart
Verlag Katholisches Bibelwerk
2012
|
In: | Year: 2012 |
Edition: | 10. Aufl. |
Standardized Subjects / Keyword chains: | B
Bible (Einheitsübersetzung)
B German language / Phraseology |
IxTheo Classification: | HA Bible |
Further subjects: | B
Quotation collection
|
Online Access: |
Contents Table of Contents |
MARC
LEADER | 00000cam a2200000 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | 1601194013 | ||
003 | DE-627 | ||
005 | 20231027184503.0 | ||
007 | tu | ||
008 | 130121s2012 gw ||||| 00| ||ger c | ||
015 | |a 12,N51 |2 dnb | ||
016 | 7 | |a 1028767501 |2 DE-101 | |
020 | |a 9783460331044 |c ca. EUR 14.95 (DE), ca. EUR 15.40 (AT), ca. sfr 21.90 (freier Pr.) |9 978-3-460-33104-4 | ||
024 | 3 | |a 9783460331044 | |
035 | |a (DE-627)1601194013 | ||
035 | |a (DE-576)377771848 | ||
035 | |a (DE-599)DNB1028767501 | ||
035 | |a (OCoLC)827071662 | ||
040 | |a DE-627 |b ger |c DE-627 |e rakwb | ||
041 | |a ger | ||
044 | |c XA-DE-BW | ||
082 | 0 | 4 | |a 220 |
245 | 1 | 4 | |a Die Bibel |b Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift; Gesamtausgabe; Psalmen und Neues Testament ökumenischer Text; [mit Redensarten] |c [hrsg. im Auftrag der Bischöfe Deutschlands, Österreichs, der Schweiz ...] |
246 | 1 | |i Nebent. |a Die Bibel mit Redensarten | |
250 | |a 10. Aufl. | ||
263 | |a Erscheint: in Vorbereitung | ||
264 | 1 | |a Stuttgart |b Verlag Katholisches Bibelwerk |c 2012 | |
300 | |a 1456 S., [4] Bl. |b Kt. |c 215 mm x 150 mm | ||
336 | |a Text |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |a ohne Hilfsmittel zu benutzen |b n |2 rdamedia | ||
338 | |a Band |b nc |2 rdacarrier | ||
500 | |a Titelbild: Aquarell von Sr. M. Georgia Andrzejewski | ||
583 | 1 | |a Archivierung/Langzeitarchivierung gewährleistet |f PEBW |2 pdager |5 DE-24 | |
583 | 1 | |a Archivierung/Langzeitarchivierung gewährleistet |f SLG |z Bibeln |2 pdager |5 DE-24 | |
601 | |a Schrift | ||
601 | |a Gesamtausgabe | ||
601 | |a Testament | ||
652 | |a HA |b DDCoderRVK | ||
655 | 7 | |a Zitatensammlung |0 (DE-588)4117724-1 |0 (DE-627)105797022 |0 (DE-576)209512350 |2 gnd-content | |
689 | 0 | 0 | |d u |0 (DE-588)4126864-7 |0 (DE-627)104353740 |0 (DE-576)209588721 |a Bibel |2 gnd |g Einheitsübersetzung |
689 | 0 | |5 (DE-627) | |
689 | 1 | 0 | |d s |0 (DE-588)4113292-0 |0 (DE-627)105830437 |0 (DE-576)209475285 |2 gnd |a Deutsch |
689 | 1 | 1 | |d s |0 (DE-588)4076108-3 |0 (DE-627)106083740 |0 (DE-576)209200847 |2 gnd |a Phraseologie |
689 | 1 | |5 (DE-627) | |
730 | 0 | 2 | |a Bibel <dt.> |
856 | 4 | 2 | |u http://deposit.d-nb.de/cgi-bin/dokserv?id=4207063&prov=M&dok_var=1&dok_ext=htm |m X:MVB |q text/html |3 Inhaltstext |
856 | 4 | 2 | |u http://d-nb.info/1028767501/04 |m B:DE-101 |q application/pdf |3 Inhaltsverzeichnis |
935 | |a mteo | ||
951 | |a BO | ||
ELC | |b 1 | ||
ORI | |a TA-MARC-ixtheo_oa001.raw | ||
STA | 0 | 0 | |a German language,Phraseology,Idiom,Way of speaking,Expression,Figure of speech,Phraseology,Idioms |
STB | 0 | 0 | |a Allemand,Phraséologie,Phraséologie,Idiotismes |
STC | 0 | 0 | |a Alemán,Fraseología |
STD | 0 | 0 | |a Fraseologia,Fraseologia,Tedesco |
STE | 0 | 0 | |a 措词,用语 |
STF | 0 | 0 | |a 德语会话手册,措詞,用語 |
STG | 0 | 0 | |a Alemão,Fraseologia |
STH | 0 | 0 | |a Немецкий (язык),Фразеология |
STI | 0 | 0 | |a Γερμανική γλώσσα,Φρασεολογία |
SYG | 0 | 0 | |a Bible for Today's Family,Contemporary English version bible,CEV,New International Reader's,NIrV,English Standard Version,ESV,ESV Bible,Holy Bible, English Standard Version,Bibbia di Ripoll,Ripoll Bibel,La bible nouvellement translatée avec annotations,Bibel,Handschrift,Breslau,Universitätsbibliothek,Ms. M 1106,NIV,N.I.V.,New International Version Bible,Bibel,Handschrift,Arras,Bibliothèque Municipale,Ms. 559,Saint-Vaast Bible,Bibel,Althochdeutsch,Glosse,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibelglossatur M,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,King James Version,Authorized Version,Authorised Version,KJV,KJB,King James Bible,King-James-Bibel,Zürcher Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Zwingli-Bibel,Zwinglibibel,Zürcher Bibelübersetzung,Bibel,Neues Testament,Bibel in gerechter Sprache,Itala,Lutherbibel,Luther-Bibel,Biblia, das ist, die gantze heilige Schrifft Deudsch,Biblia,Heilige Schrift,Bible,Die Bibel,Die Heilige Schrift,La Sainte Bible,La Soncha Scrittüra,Biblia Sacra,La Bible,The Holy Bible,Sveto pismo Staroga i Novoga zaveta,Biblia święta,Biblí svatá,Biblija,La Sacra Bibbia,La Santa Biblia,Die Heiligen Schriften des Alten und Neuen Bundes,Die Heiligen Schriften,Die gantze Heilige Schrifft Deudsch,Die ganze Heilige Schrifft,Kitāb-i muqaddas,al- Kitab al-muqaddas,Seisho,Müqäddäs kitab,Beibel,Einheitsübersetzung,Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift , Neuhochdeutsch,Deutsche Sprache,Hochdeutsch , Idiom,Idiomatik,Phraseologismus,Redensart,Redewendung,Idiom,Idiomatik,Redensart,Redensarten,Redewendung,Redewendungen |