Auf der Suche nach der Wahrheit bei der Bibelübersetzung: ein Beitrag aus translationswissenschaftlicher Sicht am Beispiel der Hagar-Geschichte, Gen 16; 21; 25
Main Author: | |
---|---|
Format: | Print Article |
Language: | German |
Check availability: | HBZ Gateway |
Fernleihe: | Fernleihe für die Fachinformationsdienste |
Published: |
Gütersloher Verlagshaus
2005
|
In: |
Die Bibel - übersetzt in gerechte Sprache?
Year: 2005, Pages: 100-131 |
Standardized Subjects / Keyword chains: | B
Translation
/ Problem
|
IxTheo Classification: | HA Bible HB Old Testament |
Further subjects: | B
Bible. Genesis 25
B Bible. Genesis 16 B Translation B Hagar Biblical person B Bible B Man B Bible. Genesis 21 B Woman |
MARC
LEADER | 00000caa a22000002 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | 1590137108 | ||
003 | DE-627 | ||
005 | 20221026123717.0 | ||
007 | tu | ||
008 | 190312s2005 xx ||||| 00| ||ger c | ||
020 | |a 3579054996 | ||
035 | |a (DE-627)1590137108 | ||
035 | |a (DE-576)520137108 | ||
035 | |a (DE-599)BSZ520137108 | ||
040 | |a DE-627 |b ger |c DE-627 |e rakwb | ||
041 | |a ger | ||
084 | |a 1 |2 ssgn | ||
100 | 1 | |0 (DE-588)111295459 |0 (DE-627)391457659 |0 (DE-576)216405777 |4 aut |a Salevsky, Heidemarie |d 1944- | |
109 | |a Salevsky, Heidemarie 1944- |a Racheus, Heidemarie 1944- |a Salevsky, Heidemarie H. 1944- | ||
245 | 1 | 0 | |a Auf der Suche nach der Wahrheit bei der Bibelübersetzung |b ein Beitrag aus translationswissenschaftlicher Sicht am Beispiel der Hagar-Geschichte, Gen 16; 21; 25 |c Heidemarie Salevsky |
264 | 1 | |c 2005 | |
336 | |a Text |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |a ohne Hilfsmittel zu benutzen |b n |2 rdamedia | ||
338 | |a Band |b nc |2 rdacarrier | ||
600 | 0 | 7 | |0 (DE-588)118956604 |0 (DE-627)695610724 |0 (DE-576)210508930 |a Hagar |c Biblische Person |2 gnd |
601 | |a Wahrheit | ||
601 | |a Beitrag | ||
601 | |a Beispiel | ||
630 | 0 | 7 | |0 (DE-588)4006406-2 |0 (DE-627)106377604 |0 (DE-576)208865497 |a Bibel |2 gnd |
630 | 0 | 7 | |0 (DE-588)4566739-1 |0 (DE-627)306091208 |0 (DE-576)213682508 |a Bibel |p Genesis |n 16 |2 gnd |
630 | 0 | 7 | |0 (DE-588)1069773395 |0 (DE-627)822376490 |0 (DE-576)429454333 |a Bibel |p Genesis |n 21 |2 gnd |
630 | 0 | 7 | |0 (DE-588)1069773883 |0 (DE-627)822376954 |0 (DE-576)42945385X |a Bibel |p Genesis |n 25 |2 gnd |
650 | 0 | 7 | |0 (DE-588)4061418-9 |0 (DE-627)104221534 |0 (DE-576)209139684 |a Übersetzung |2 gnd |
650 | 0 | 7 | |0 (DE-588)4037363-0 |0 (DE-627)106237942 |0 (DE-576)209023732 |a Mann |2 gnd |
650 | 0 | 7 | |0 (DE-588)4018202-2 |0 (DE-627)104270705 |0 (DE-576)208923209 |a Frau |2 gnd |
652 | |a HA:HB | ||
689 | 0 | 0 | |d s |0 (DE-588)4061418-9 |0 (DE-627)104221534 |0 (DE-576)209139684 |2 gnd |a Übersetzung |
689 | 0 | 1 | |d s |0 (DE-588)4175771-3 |0 (DE-627)105361577 |0 (DE-576)209966009 |2 gnd |a Problem |
689 | 0 | |5 (DE-627) | |
773 | 0 | 8 | |i In |t Die Bibel - übersetzt in gerechte Sprache? |d Gütersloh : Gütersloher Verl.-Haus, 2005 |g (2005), Seite 100-131 |h 238 S |w (DE-627)487537831 |w (DE-576)120832984 |z 3579054996 |7 nnnm |
773 | 1 | 8 | |g year:2005 |g pages:100-131 |
935 | |a BIIN | ||
936 | u | w | |j 2005 |h 100-131 |
951 | |a AR | ||
BIB | |a 1 | ||
BIR | |a 28016000_28016999,28021000_28021999,28025000_28025999 |b biblesearch | ||
ELC | |b 1 | ||
ITA | |a 1 |t 1 | ||
LOK | |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 | ||
LOK | |0 001 3060593477 | ||
LOK | |0 003 DE-627 | ||
LOK | |0 004 1590137108 | ||
LOK | |0 005 20190312004009 | ||
LOK | |0 008 190311||||||||||||||||ger||||||| | ||
LOK | |0 035 |a (DE-Tue135-1)159305 | ||
LOK | |0 040 |a DE-Tue135-1 |c DE-627 |d DE-Tue135-1 | ||
LOK | |0 852 |a DE-Tue135-1 | ||
LOK | |0 852 1 |c FTHAT056726/SYH |m p |9 00 | ||
LOK | |0 852 2 |b D 17 |9 00 | ||
LOK | |0 935 |a iSWA | ||
LOK | |0 936ln |0 1442044128 |a HB | ||
LOK | |0 936ln |0 144204408X |a HA | ||
LOK | |0 938 |k p | ||
ORI | |a SA-MARC-ixtheoa001.raw | ||
REF | |a Bibelübersetzung | ||
STA | 0 | 0 | |a Bible,Man,Man,Male person,Problem,Translation,Translations,Woman,Adult woman,Women,Women,Women in art |
STB | 0 | 0 | |a Femme,Femme,Femmes,Femmes,Homme,Homme,Problème,Traduction,Traductions |
STC | 0 | 0 | |a Hombre,Hombre,Mujer,Mujer,Mujeres,Problema,Traducción |
STD | 0 | 0 | |a Donna,Donna,Problema,Traduzione,Uomo,Uomo |
STE | 0 | 0 | |a 女人,女人,女残疾人土,妇女,女子,妇女,女子,男人,男人,翻译 |
STF | 0 | 0 | |a 女人,女人,女殘疾人土,婦女,女子,婦女,女子,男人,男人,翻譯,问题 |
STG | 0 | 0 | |a Homem,Homem,Mulher,Mulher,Problema,Tradução |
STH | 0 | 0 | |a Женщина (мотив),Женщина,Мужчина (мотив),Мужчина,Перевод (лингвистика),Проблема |
STI | 0 | 0 | |a Άνδρας <μοτίβο>,Άνδρας,Άντρας,Άντρας (μοτίβο),Γυναίκα (μοτίβο),Γυναίκα,Μετάφραση,Πρόβλημα |
SUB | |a BIB | ||
SYA | 0 | 0 | |a Agar,Biblische Person |
SYD | 0 | 0 | |a Bible for Today's Family,Contemporary English version bible,CEV,New International Reader's,NIrV,English Standard Version,ESV,ESV Bible,Holy Bible, English Standard Version,Bibbia di Ripoll,Ripoll Bibel,La bible nouvellement translatée avec annotations,Bibel,Handschrift,Breslau,Universitätsbibliothek,Ms. M 1106,NIV,N.I.V.,New International Version Bible,Bibel,Handschrift,Arras,Bibliothèque Municipale,Ms. 559,Saint-Vaast Bible,Bibel,Althochdeutsch,Glosse,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibelglossatur M,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,King James Version,Authorized Version,Authorised Version,KJV,KJB,King James Bible,King-James-Bibel,Zürcher Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Zwingli-Bibel,Zwinglibibel,Zürcher Bibelübersetzung,Bibel,Neues Testament,Einheitsübersetzung,Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift,Bibel in gerechter Sprache,Itala,Biblia,Heilige Schrift,Bible,Die Bibel,Die Heilige Schrift,La Sainte Bible,La Soncha Scrittüra,Biblia Sacra,La Bible,The Holy Bible,Sveto pismo Staroga i Novoga zaveta,Biblia święta,Biblí svatá,Biblija,La Sacra Bibbia,La Santa Biblia,Die Heiligen Schriften des Alten und Neuen Bundes,Die Heiligen Schriften,Die gantze Heilige Schrifft Deudsch,Die ganze Heilige Schrifft,Kitāb-i muqaddas,al- Kitab al-muqaddas,Seisho,Müqäddäs kitab,Beibel,Lutherbibel,Luther-Bibel,Biblia, das ist, die gantze heilige Schrifft Deudsch , Bibel,Genesis,16,1-16 , Bibel,Genesis,25,1-34 |
SYE | 0 | 0 | |a Sprachübersetzung,Translation,Textübersetzung,Übersetzen,Übertragung,Sprachmitteln,Sprachmittlung , Männerbild,Erwachsener Mann,Männlicher Erwachsener,Männer , Frauen,Frauendarstellung,Frauengestalt,Frauenbild,Erwachsene Frau,Weib,Weibliche Erwachsene,Frauen |
SYG | 0 | 0 | |a Sprachübersetzung,Translation,Textübersetzung,Übersetzen,Übertragung,Sprachmitteln,Sprachmittlung , Problematik,Problemstellung,Problemfall |