Guida alla ricerca biblica. Note introduttive

Saved in:  
Bibliographic Details
Published in:Subsidia biblica
Main Author: Bazyliński, Stanisław (Author)
Format: Print Book
Language:Italian
Subito Delivery Service: Order now.
Check availability: HBZ Gateway
Fernleihe:Fernleihe für die Fachinformationsdienste
Published: Roma Editrice Pontificio Istituto Biblico 2005
In: Subsidia biblica (24)
Edition:2. ed. riv. e corr.
Series/Journal:Subsidia biblica 24
Standardized Subjects / Keyword chains:B Bible / Introduction
B Old Testament / Hebrew language / Edition
B New Testament / Greek language / Edition
IxTheo Classification:HA Bible
HB Old Testament
HC New Testament
Further subjects:B Computer program
B Historical criticism
B Concordance
B Text history
B Poetics
B Rhetoric
B Synopsis

MARC

LEADER 00000cam a22000002 4500
001 1590114825
003 DE-627
005 20231205142854.0
007 tu
008 190312s2005 xx ||||| 00| ||ita c
020 |a 8876536248  |9 88-7653-624-8 
035 |a (DE-627)1590114825 
035 |a (DE-576)520114825 
035 |a (DE-599)BSZ520114825 
040 |a DE-627  |b ger  |c DE-627  |e rakwb 
041 |a ita 
084 |a 1  |2 ssgn 
100 1 |0 (DE-588)1049513010  |0 (DE-627)782175058  |0 (DE-576)403499267  |4 aut  |a Bazyliński, Stanisław 
109 |a Bazyliński, Stanisław  |a Bazylinski, Stanislaw 
245 1 0 |a Guida alla ricerca biblica. Note introduttive 
250 |a 2. ed. riv. e corr. 
264 1 |a Roma  |b Editrice Pontificio Istituto Biblico  |c 2005 
300 |a 151 S. 
336 |a Text  |b txt  |2 rdacontent 
337 |a ohne Hilfsmittel zu benutzen  |b n  |2 rdamedia 
338 |a Band  |b nc  |2 rdacarrier 
490 1 |a Subsidia biblica  |v 24 
650 0 7 |0 (DE-588)4117192-5  |0 (DE-627)104297603  |0 (DE-576)209507861  |a Textgeschichte  |2 gnd 
650 0 7 |0 (DE-588)4133152-7  |0 (DE-627)104790652  |0 (DE-576)209641509  |a Synopse  |2 gnd 
650 0 7 |0 (DE-588)4047394-6  |0 (DE-627)106194704  |0 (DE-576)209073454  |a Programm  |2 gnd 
650 0 7 |0 (DE-588)4046449-0  |0 (DE-627)106197959  |0 (DE-576)209069651  |a Poetik  |2 gnd 
650 0 7 |0 (DE-588)4076704-8  |0 (DE-627)104598395  |0 (DE-576)20920267X  |a Rhetorik  |2 gnd 
650 0 7 |0 (DE-588)4165001-3  |0 (DE-627)104766174  |0 (DE-576)209892455  |a Konkordanz  |2 gnd 
650 0 7 |0 (DE-588)4160007-1  |0 (DE-627)105480975  |0 (DE-576)209854510  |a Historische Kritik  |2 gnd 
652 |a HA:HB:HC 
689 0 0 |d u  |0 (DE-588)4006406-2  |0 (DE-627)106377604  |0 (DE-576)208865497  |a Bibel  |2 gnd 
689 0 1 |d s  |0 (DE-588)4151352-6  |0 (DE-627)104535237  |0 (DE-576)209787503  |2 gnd  |a Einleitung 
689 0 |5 (DE-627) 
689 1 0 |d u  |0 (DE-588)4001515-4  |0 (DE-627)104603666  |0 (DE-576)208843116  |a Bibel  |2 gnd  |p Altes Testament 
689 1 1 |d s  |0 (DE-588)4023922-6  |0 (DE-627)106301276  |0 (DE-576)208952055  |2 gnd  |a Hebräisch 
689 1 2 |d s  |0 (DE-588)4132033-5  |0 (DE-627)104724692  |0 (DE-576)209632186  |2 gnd  |a Edition 
689 1 |5 (DE-627) 
689 2 0 |d u  |0 (DE-588)4041771-2  |0 (DE-627)106217658  |0 (DE-576)209046724  |a Bibel  |2 gnd  |p Neues Testament 
689 2 1 |d s  |0 (DE-588)4113791-7  |0 (DE-627)105826847  |0 (DE-576)20947937X  |2 gnd  |a Griechisch 
689 2 2 |d s  |0 (DE-588)4132033-5  |0 (DE-627)104724692  |0 (DE-576)209632186  |2 gnd  |a Edition 
689 2 |5 (DE-627) 
830 0 |a Subsidia biblica  |v 24  |9 24  |w (DE-627)129397091  |w (DE-576)00924798X  |w (DE-600)185867-1  |7 ns 
935 |a BIIN 
951 |a BO 
BIB |a 1 
ELC |b 1 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 3060511268 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 1590114825 
LOK |0 005 20190312000345 
LOK |0 008 190311||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 035   |a (DE-Tue135-1)161970 
LOK |0 040   |a DE-Tue135-1  |c DE-627  |d DE-Tue135-1 
LOK |0 852   |a DE-Tue135-1 
LOK |0 852 1  |c FTHAT014560  |m p  |9 00 
LOK |0 852 2  |b E 16  |9 00 
LOK |0 935   |a iMON 
LOK |0 936ln  |0 1442044128  |a HB 
LOK |0 936ln  |0 1442044136  |a HC 
LOK |0 936ln  |0 144204408X  |a HA 
LOK |0 938   |k p 
ORI |a TA-MARC-ixtheoa001.raw 
REF |a Neutestamentliches Griechisch 
STA 0 0 |a Bible,Computer program,Concordance,Edition,Greek language,Ancient Greek language,Classical Greek language,Koine-Greek language,Hebrew language,Old Hebrew language,Old Testament Hebrew language,Historical criticism,Historical-critical research,Introduction,Poetics,Rhetoric,Synopsis,Text history,Text tradition,Tradition,Textual tradition 
STB 0 0 |a Concordance,Grec,Histoire du texte,Hébreu,Introduction,Méthode historico-critique,Poétique,Programme,Rhétorique,Synoptiques,Synopse,Synopse,Édition 
STC 0 0 |a Concordancia,Edición,Griego,Hebreo,Historia textual,Introducción,Método histórico-crítico,Poética,Programa,Retórica,Sinopsis 
STD 0 0 |a Concordanza,Ebraico,Edizione,Greco,Introduzione,Metodo storico-critico,Poetica,Programma,Retorica,Sinossi,Storia del testo 
STE 0 0 |a 修辞学,修辞法,历史批判,高等批判,历史批判方法,对观,对照,希伯来语,希伯来文,希腊语,希腊文,序言,开场白,绪言,文本历史,版,出版,版本,词语索引,汇编,诗学,诗论 
STF 0 0 |a 修辭學,修辭法,對觀,對照,希伯來語,希伯來文,希臘語,希臘文,序言,開場白,緒言,文本歷史,歷史批判,高等批判,歷史批判方法,版,出版,版本,詞語索引,彙編,詩學,詩論,计算机程序 
STG 0 0 |a Concordância,Edição,Grego,Hebraico,História textual,Introdução,Método histórico-crítico,Poética,Programa,Retórica,Sinopse 
STH 0 0 |a Вступление,Греческий (язык),Иврит,Издание,Выпуск,Историко-критический метод,История текста,Конкорданция,Поэтика,Программа,Риторика,Синопсис 
STI 0 0 |a Έκδοση,Αλφαβητικό ευρετήριο,Εβραϊκή γλώσσα,Εισαγωγή,Ελληνική γλώσσα,Ιστορία κειμένου,Ιστορική κριτική,Ποιητική,Πρόγραμμα,Ρητορική,Σύνοψη 
SUB |a BIB 
SYE 0 0 |a Textüberlieferung,Überlieferung,Überlieferungsgeschichte,Text , Datenverarbeitung,Datenverarbeitungsprogramm,Rechenprogramm,Computerprogramm,Programme , Ästhetik,Dichtungstheorie,Literarästhetik,Literaturästhetik,Dichtkunst , Beredsamkeit,Redekunst,Redetechnik , Personenregister,Sachregister,Wortindex,Wörterverzeichnis,Werkkonkordanz , Historisch-kritische Forschung,Historisch-literarische Kritik 
SYG 0 0 |a Bible for Today's Family,Contemporary English version bible,CEV,New International Reader's,NIrV,English Standard Version,ESV,ESV Bible,Holy Bible, English Standard Version,Bibbia di Ripoll,Ripoll Bibel,La bible nouvellement translatée avec annotations,Bibel,Handschrift,Breslau,Universitätsbibliothek,Ms. M 1106,NIV,N.I.V.,New International Version Bible,Zürcher Bibel,Bibel in gerechter Sprache,Bibel,Handschrift,Arras,Bibliothèque Municipale,Ms. 559,Saint-Vaast Bible,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,King James Version,Authorized Version,Authorised Version,KJV,KJB,King James Bible,King-James-Bibel,Bibel,Althochdeutsch,Glosse,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibelglossatur M,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Zwingli-Bibel,Zwinglibibel,Zürcher Bibelübersetzung,Bibel,Neues Testament,Itala,Einheitsübersetzung,Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift,Lutherbibel,Luther-Bibel,Biblia, das ist, die gantze heilige Schrifft Deudsch,Biblia,Heilige Schrift,Bible,Die Bibel,Die Heilige Schrift,La Sainte Bible,La Soncha Scrittüra,Biblia Sacra,La Bible,The Holy Bible,Sveto pismo Staroga i Novoga zaveta,Biblia święta,Biblí svatá,Biblija,La Sacra Bibbia,La Santa Biblia,Die Heiligen Schriften des Alten und Neuen Bundes,Die Heiligen Schriften,Die gantze Heilige Schrifft Deudsch,Die ganze Heilige Schrifft,Kitāb-i muqaddas,al- Kitab al-muqaddas,Seisho,Müqäddäs kitab,Beibel , Eingang , Hebrew Bible, critical edition,HBCE,Oxford Hebrew Bible,Biblia Hebraica quinta,BHQ,Biblia Hebraica,Biblia Hebraica,Hebräische Bibel,Masoretentext,Massoretentext,Masoretischer Text,Septuaginta,Septuagint,Altes Testament,Tenach,Testamentum vetus,Vetus testamentum,Erstes Testament,L'Ancien Testament,The Old Testament,Jüdische Bibel,Tanach,Tanakh,Tenakh,Miqra,al-ʿAhd al-ʿatīq,Torah neviʾim ketuvim,Torah neviʾim u-ketuvim,Sefer Torah neviʾim ketuvim,Tôrā nĕvîʾîm û-ḵtûvîm,Die Israelitische Bibel,The Hebrew Bible,Kyûyaku Seisho,Tèstamènt bieu,Antiguo Testamento,Nnom Elat,Bible,O.T.,Bible,Old Testament,תנ"ך,תנך , Althebräisch,Biblisches Hebräisch,Bibelhebräisch,Alttestamentliches Hebräisch,Klassisches Hebräisch,Biblisch-hebräisch , Editionstechnik,Editionstätigkeit,Textedition,Editionswissenschaft,Editionsphilologie,Edieren,Editionsvorhaben,Editorik , Die Botschaft Gottes,Greek New Testament,Greek New Testament,The Greek New Testament,GNT,Septembertestament,Das Newe Testament Deutzsch,Neues Testament,Novum Testamentum,Testamentum novum,Nor Ktakaran,Novijat Zavet,Novyj Zapovit,Das Neue Testament,Le Nouveau Testament,Il Nouv Testamaint,The New Testament,Nuevo Testamento,Novʹy Zákon,Novi Javjet,Novo Testamento,Novyj Zavet,Nowy Testament,Nowý Zákon,U`j Szövetség,U`j Testamentom,Die Heilige Schrift des Neuen Testaments,Det Ny Testamente,Det Nya Testamentet,Il Nuovo Testamento,Ds Nöie Teschtamänt,Hab-berit ha-ḥadaša,Sifrê hab-berit ha-ḥadaša,Niev Testament,Novum Testamentum Graece,The Greek New Testament,Novum Testamentum Graece et Latine,E Kainē diathēkē,al- ʿAhd al-ǧadīd li rabbinā wa muḫalliṣinā Yasūʿa ăl-masīḥ,al- ʿAhd al-ǧadīd,S@nöie Teschdamänt,Se Wsi Testamenti,Tèstamènt nobo,Mkpaman Elat,Bible,N.T. , Altgriechisch,Klassisches Griechisch,Hellenisch , Editionstechnik,Editionstätigkeit,Textedition,Editionswissenschaft,Editionsphilologie,Edieren,Editionsvorhaben,Editorik