Guida alla ricerca biblica. Note introduttive
Published in: | Subsidia biblica |
---|---|
Main Author: | |
Format: | Print Book |
Language: | Italian |
Subito Delivery Service: | Order now. |
Check availability: | HBZ Gateway |
Fernleihe: | Fernleihe für die Fachinformationsdienste |
Published: |
Roma
Editrice Pontificio Istituto Biblico
2005
|
In: |
Subsidia biblica (24)
|
Edition: | 2. ed. riv. e corr. |
Series/Journal: | Subsidia biblica
24 |
Standardized Subjects / Keyword chains: | B
Bible
/ Introduction
B Old Testament / Hebrew language / Edition B New Testament / Greek language / Edition |
IxTheo Classification: | HA Bible HB Old Testament HC New Testament |
Further subjects: | B
Computer program
B Historical criticism B Concordance B Text history B Poetics B Rhetoric B Synopsis |
MARC
LEADER | 00000cam a22000002 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | 1590114825 | ||
003 | DE-627 | ||
005 | 20231205142854.0 | ||
007 | tu | ||
008 | 190312s2005 xx ||||| 00| ||ita c | ||
020 | |a 8876536248 |9 88-7653-624-8 | ||
035 | |a (DE-627)1590114825 | ||
035 | |a (DE-576)520114825 | ||
035 | |a (DE-599)BSZ520114825 | ||
040 | |a DE-627 |b ger |c DE-627 |e rakwb | ||
041 | |a ita | ||
084 | |a 1 |2 ssgn | ||
100 | 1 | |0 (DE-588)1049513010 |0 (DE-627)782175058 |0 (DE-576)403499267 |4 aut |a Bazyliński, Stanisław | |
109 | |a Bazyliński, Stanisław |a Bazylinski, Stanislaw | ||
245 | 1 | 0 | |a Guida alla ricerca biblica. Note introduttive |
250 | |a 2. ed. riv. e corr. | ||
264 | 1 | |a Roma |b Editrice Pontificio Istituto Biblico |c 2005 | |
300 | |a 151 S. | ||
336 | |a Text |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |a ohne Hilfsmittel zu benutzen |b n |2 rdamedia | ||
338 | |a Band |b nc |2 rdacarrier | ||
490 | 1 | |a Subsidia biblica |v 24 | |
650 | 0 | 7 | |0 (DE-588)4117192-5 |0 (DE-627)104297603 |0 (DE-576)209507861 |a Textgeschichte |2 gnd |
650 | 0 | 7 | |0 (DE-588)4133152-7 |0 (DE-627)104790652 |0 (DE-576)209641509 |a Synopse |2 gnd |
650 | 0 | 7 | |0 (DE-588)4047394-6 |0 (DE-627)106194704 |0 (DE-576)209073454 |a Programm |2 gnd |
650 | 0 | 7 | |0 (DE-588)4046449-0 |0 (DE-627)106197959 |0 (DE-576)209069651 |a Poetik |2 gnd |
650 | 0 | 7 | |0 (DE-588)4076704-8 |0 (DE-627)104598395 |0 (DE-576)20920267X |a Rhetorik |2 gnd |
650 | 0 | 7 | |0 (DE-588)4165001-3 |0 (DE-627)104766174 |0 (DE-576)209892455 |a Konkordanz |2 gnd |
650 | 0 | 7 | |0 (DE-588)4160007-1 |0 (DE-627)105480975 |0 (DE-576)209854510 |a Historische Kritik |2 gnd |
652 | |a HA:HB:HC | ||
689 | 0 | 0 | |d u |0 (DE-588)4006406-2 |0 (DE-627)106377604 |0 (DE-576)208865497 |a Bibel |2 gnd |
689 | 0 | 1 | |d s |0 (DE-588)4151352-6 |0 (DE-627)104535237 |0 (DE-576)209787503 |2 gnd |a Einleitung |
689 | 0 | |5 (DE-627) | |
689 | 1 | 0 | |d u |0 (DE-588)4001515-4 |0 (DE-627)104603666 |0 (DE-576)208843116 |a Bibel |2 gnd |p Altes Testament |
689 | 1 | 1 | |d s |0 (DE-588)4023922-6 |0 (DE-627)106301276 |0 (DE-576)208952055 |2 gnd |a Hebräisch |
689 | 1 | 2 | |d s |0 (DE-588)4132033-5 |0 (DE-627)104724692 |0 (DE-576)209632186 |2 gnd |a Edition |
689 | 1 | |5 (DE-627) | |
689 | 2 | 0 | |d u |0 (DE-588)4041771-2 |0 (DE-627)106217658 |0 (DE-576)209046724 |a Bibel |2 gnd |p Neues Testament |
689 | 2 | 1 | |d s |0 (DE-588)4113791-7 |0 (DE-627)105826847 |0 (DE-576)20947937X |2 gnd |a Griechisch |
689 | 2 | 2 | |d s |0 (DE-588)4132033-5 |0 (DE-627)104724692 |0 (DE-576)209632186 |2 gnd |a Edition |
689 | 2 | |5 (DE-627) | |
830 | 0 | |a Subsidia biblica |v 24 |9 24 |w (DE-627)129397091 |w (DE-576)00924798X |w (DE-600)185867-1 |7 ns | |
935 | |a BIIN | ||
951 | |a BO | ||
BIB | |a 1 | ||
ELC | |b 1 | ||
LOK | |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 | ||
LOK | |0 001 3060511268 | ||
LOK | |0 003 DE-627 | ||
LOK | |0 004 1590114825 | ||
LOK | |0 005 20190312000345 | ||
LOK | |0 008 190311||||||||||||||||ger||||||| | ||
LOK | |0 035 |a (DE-Tue135-1)161970 | ||
LOK | |0 040 |a DE-Tue135-1 |c DE-627 |d DE-Tue135-1 | ||
LOK | |0 852 |a DE-Tue135-1 | ||
LOK | |0 852 1 |c FTHAT014560 |m p |9 00 | ||
LOK | |0 852 2 |b E 16 |9 00 | ||
LOK | |0 935 |a iMON | ||
LOK | |0 936ln |0 1442044128 |a HB | ||
LOK | |0 936ln |0 1442044136 |a HC | ||
LOK | |0 936ln |0 144204408X |a HA | ||
LOK | |0 938 |k p | ||
ORI | |a TA-MARC-ixtheoa001.raw | ||
REF | |a Neutestamentliches Griechisch | ||
STA | 0 | 0 | |a Bible,Computer program,Concordance,Edition,Greek language,Ancient Greek language,Classical Greek language,Koine-Greek language,Hebrew language,Old Hebrew language,Old Testament Hebrew language,Historical criticism,Historical-critical research,Introduction,Poetics,Rhetoric,Synopsis,Text history,Text tradition,Tradition,Textual tradition |
STB | 0 | 0 | |a Concordance,Grec,Histoire du texte,Hébreu,Introduction,Méthode historico-critique,Poétique,Programme,Rhétorique,Synoptiques,Synopse,Synopse,Édition |
STC | 0 | 0 | |a Concordancia,Edición,Griego,Hebreo,Historia textual,Introducción,Método histórico-crítico,Poética,Programa,Retórica,Sinopsis |
STD | 0 | 0 | |a Concordanza,Ebraico,Edizione,Greco,Introduzione,Metodo storico-critico,Poetica,Programma,Retorica,Sinossi,Storia del testo |
STE | 0 | 0 | |a 修辞学,修辞法,历史批判,高等批判,历史批判方法,对观,对照,希伯来语,希伯来文,希腊语,希腊文,序言,开场白,绪言,文本历史,版,出版,版本,词语索引,汇编,诗学,诗论 |
STF | 0 | 0 | |a 修辭學,修辭法,對觀,對照,希伯來語,希伯來文,希臘語,希臘文,序言,開場白,緒言,文本歷史,歷史批判,高等批判,歷史批判方法,版,出版,版本,詞語索引,彙編,詩學,詩論,计算机程序 |
STG | 0 | 0 | |a Concordância,Edição,Grego,Hebraico,História textual,Introdução,Método histórico-crítico,Poética,Programa,Retórica,Sinopse |
STH | 0 | 0 | |a Вступление,Греческий (язык),Иврит,Издание,Выпуск,Историко-критический метод,История текста,Конкорданция,Поэтика,Программа,Риторика,Синопсис |
STI | 0 | 0 | |a Έκδοση,Αλφαβητικό ευρετήριο,Εβραϊκή γλώσσα,Εισαγωγή,Ελληνική γλώσσα,Ιστορία κειμένου,Ιστορική κριτική,Ποιητική,Πρόγραμμα,Ρητορική,Σύνοψη |
SUB | |a BIB | ||
SYE | 0 | 0 | |a Textüberlieferung,Überlieferung,Überlieferungsgeschichte,Text , Datenverarbeitung,Datenverarbeitungsprogramm,Rechenprogramm,Computerprogramm,Programme , Ästhetik,Dichtungstheorie,Literarästhetik,Literaturästhetik,Dichtkunst , Beredsamkeit,Redekunst,Redetechnik , Personenregister,Sachregister,Wortindex,Wörterverzeichnis,Werkkonkordanz , Historisch-kritische Forschung,Historisch-literarische Kritik |
SYG | 0 | 0 | |a Bible for Today's Family,Contemporary English version bible,CEV,New International Reader's,NIrV,English Standard Version,ESV,ESV Bible,Holy Bible, English Standard Version,Bibbia di Ripoll,Ripoll Bibel,La bible nouvellement translatée avec annotations,Bibel,Handschrift,Breslau,Universitätsbibliothek,Ms. M 1106,NIV,N.I.V.,New International Version Bible,Zürcher Bibel,Bibel in gerechter Sprache,Bibel,Handschrift,Arras,Bibliothèque Municipale,Ms. 559,Saint-Vaast Bible,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,King James Version,Authorized Version,Authorised Version,KJV,KJB,King James Bible,King-James-Bibel,Bibel,Althochdeutsch,Glosse,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibelglossatur M,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Zwingli-Bibel,Zwinglibibel,Zürcher Bibelübersetzung,Bibel,Neues Testament,Itala,Einheitsübersetzung,Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift,Lutherbibel,Luther-Bibel,Biblia, das ist, die gantze heilige Schrifft Deudsch,Biblia,Heilige Schrift,Bible,Die Bibel,Die Heilige Schrift,La Sainte Bible,La Soncha Scrittüra,Biblia Sacra,La Bible,The Holy Bible,Sveto pismo Staroga i Novoga zaveta,Biblia święta,Biblí svatá,Biblija,La Sacra Bibbia,La Santa Biblia,Die Heiligen Schriften des Alten und Neuen Bundes,Die Heiligen Schriften,Die gantze Heilige Schrifft Deudsch,Die ganze Heilige Schrifft,Kitāb-i muqaddas,al- Kitab al-muqaddas,Seisho,Müqäddäs kitab,Beibel , Eingang , Hebrew Bible, critical edition,HBCE,Oxford Hebrew Bible,Biblia Hebraica quinta,BHQ,Biblia Hebraica,Biblia Hebraica,Hebräische Bibel,Masoretentext,Massoretentext,Masoretischer Text,Septuaginta,Septuagint,Altes Testament,Tenach,Testamentum vetus,Vetus testamentum,Erstes Testament,L'Ancien Testament,The Old Testament,Jüdische Bibel,Tanach,Tanakh,Tenakh,Miqra,al-ʿAhd al-ʿatīq,Torah neviʾim ketuvim,Torah neviʾim u-ketuvim,Sefer Torah neviʾim ketuvim,Tôrā nĕvîʾîm û-ḵtûvîm,Die Israelitische Bibel,The Hebrew Bible,Kyûyaku Seisho,Tèstamènt bieu,Antiguo Testamento,Nnom Elat,Bible,O.T.,Bible,Old Testament,תנ"ך,תנך , Althebräisch,Biblisches Hebräisch,Bibelhebräisch,Alttestamentliches Hebräisch,Klassisches Hebräisch,Biblisch-hebräisch , Editionstechnik,Editionstätigkeit,Textedition,Editionswissenschaft,Editionsphilologie,Edieren,Editionsvorhaben,Editorik , Die Botschaft Gottes,Greek New Testament,Greek New Testament,The Greek New Testament,GNT,Septembertestament,Das Newe Testament Deutzsch,Neues Testament,Novum Testamentum,Testamentum novum,Nor Ktakaran,Novijat Zavet,Novyj Zapovit,Das Neue Testament,Le Nouveau Testament,Il Nouv Testamaint,The New Testament,Nuevo Testamento,Novʹy Zákon,Novi Javjet,Novo Testamento,Novyj Zavet,Nowy Testament,Nowý Zákon,U`j Szövetség,U`j Testamentom,Die Heilige Schrift des Neuen Testaments,Det Ny Testamente,Det Nya Testamentet,Il Nuovo Testamento,Ds Nöie Teschtamänt,Hab-berit ha-ḥadaša,Sifrê hab-berit ha-ḥadaša,Niev Testament,Novum Testamentum Graece,The Greek New Testament,Novum Testamentum Graece et Latine,E Kainē diathēkē,al- ʿAhd al-ǧadīd li rabbinā wa muḫalliṣinā Yasūʿa ăl-masīḥ,al- ʿAhd al-ǧadīd,S@nöie Teschdamänt,Se Wsi Testamenti,Tèstamènt nobo,Mkpaman Elat,Bible,N.T. , Altgriechisch,Klassisches Griechisch,Hellenisch , Editionstechnik,Editionstätigkeit,Textedition,Editionswissenschaft,Editionsphilologie,Edieren,Editionsvorhaben,Editorik |