Lexical possibilities in LXX research. Revision and expansion

Saved in:  
Bibliographic Details
Main Author: Ross, William A. 1987- (Author)
Format: Print Article
Language:English
Check availability: HBZ Gateway
Fernleihe:Fernleihe für die Fachinformationsdienste
Published: SBL Press 2016
In: XV Congress of the International Organization for Septuagint and Cognate Studies, Munich, 2013
Year: 2016, Pages: 341-360
Standardized Subjects / Keyword chains:B Translation / Problem
IxTheo Classification:HB Old Testament
Further subjects:B Bible. Altes Testament Septuaginta
B Textual criticism
B Semantics

MARC

LEADER 00000caa a22000002 4500
001 1589940830
003 DE-627
005 20210201142811.0
007 tu
008 190311s2016 xx ||||| 00| ||eng c
020 |a 9781628371383 
035 |a (DE-627)1589940830 
035 |a (DE-576)519940830 
035 |a (DE-599)BSZ519940830 
040 |a DE-627  |b ger  |c DE-627  |e rakwb 
041 |a eng 
084 |a 1  |2 ssgn 
100 1 |0 (DE-588)114059270X  |0 (DE-627)898579503  |0 (DE-576)493890548  |4 aut  |a Ross, William A.  |d 1987- 
109 |a Ross, William A. 1987- 
245 1 0 |a Lexical possibilities in LXX research. Revision and expansion 
264 1 |c 2016 
336 |a Text  |b txt  |2 rdacontent 
337 |a ohne Hilfsmittel zu benutzen  |b n  |2 rdamedia 
338 |a Band  |b nc  |2 rdacarrier 
630 0 7 |0 (DE-588)4054582-9  |0 (DE-627)106162071  |0 (DE-576)209109483  |a Bibel  |p Altes Testament  |g Septuaginta  |2 gnd 
650 0 7 |0 (DE-588)4059657-6  |0 (DE-627)104174838  |0 (DE-576)209131551  |a Textkritik  |2 gnd 
650 0 7 |0 (DE-588)4054490-4  |0 (DE-627)104649615  |0 (DE-576)209109033  |a Semantik  |2 gnd 
652 |a HB 
689 0 0 |d s  |0 (DE-588)4061418-9  |0 (DE-627)104221534  |0 (DE-576)209139684  |2 gnd  |a Übersetzung 
689 0 1 |d s  |0 (DE-588)4175771-3  |0 (DE-627)105361577  |0 (DE-576)209966009  |2 gnd  |a Problem 
689 0 |5 (DE-627) 
773 0 8 |i In  |a International Organization for Septuagint and Cognate Studies (15. : 2013 : München)  |t XV Congress of the International Organization for Septuagint and Cognate Studies, Munich, 2013  |d Atlanta : SBL Press, 2016  |g (2016), Seite 341-360  |h viii, 796 Seiten  |w (DE-627)1621055957  |w (DE-576)47795586X  |z 9781628371383  |z 9780884141624  |7 nnnm 
773 1 8 |g year:2016  |g pages:341-360 
935 |a BIIN 
951 |a AR 
BIB |a 1 
ELC |b 1 
ITA |a 1  |t 1 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 3060178828 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 1589940830 
LOK |0 005 20190311230749 
LOK |0 008 190311||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 035   |a (DE-Tue135-1)245418 
LOK |0 040   |a DE-Tue135-1  |c DE-627  |d DE-Tue135-1 
LOK |0 852   |a DE-Tue135-1 
LOK |0 852 1  |c FTHAT073220/RSW  |m p  |9 00 
LOK |0 852 2  |b F 78  |9 00 
LOK |0 935   |a iSWA 
LOK |0 936ln  |0 1442044128  |a HB 
LOK |0 938   |k p 
ORI |a SA-MARC-ixtheoa001.raw 
STA 0 0 |a Problem,Semantics,Semasiology,Meaning theory,General semantics,Textual criticism,Text criticism,Translation,Translations 
STB 0 0 |a Critique textuelle,Problème,Sémantique,Sémantique générale,Traduction,Traductions 
STC 0 0 |a Crítica textual,Problema,Semántica,Traducción 
STD 0 0 |a Critica testuale,Problema,Sematica,Traduzione 
STE 0 0 |a 文本批判,文本校勘,翻译,语义学 
STF 0 0 |a 文本批判,文本校勘,翻譯,語義學,问题 
STG 0 0 |a Crítica textual,Problema,Semântica,Tradução 
STH 0 0 |a Перевод (лингвистика),Проблема,Семантика,Текстовая критика 
STI 0 0 |a Κριτική κειμένου,Κειμενική κριτική,Μετάφραση,Πρόβλημα,Σημασιολογία 
SUB |a BIB 
SYD 0 0 |a Hebrew Bible, critical edition,HBCE,Oxford Hebrew Bible,Biblia Hebraica quinta,BHQ,Biblia Hebraica,Biblia Hebraica,Hebräische Bibel,Septuaginta,Septuagint,Masoretentext,Massoretentext,Masoretischer Text,Altes Testament,Tenach,Testamentum vetus,Vetus testamentum,Erstes Testament,L'Ancien Testament,The Old Testament,Jüdische Bibel,Tanach,Tanakh,Tenakh,Miqra,al-ʿAhd al-ʿatīq,Torah neviʾim ketuvim,Torah neviʾim u-ketuvim,Sefer Torah neviʾim ketuvim,Tôrā nĕvîʾîm û-ḵtûvîm,Die Israelitische Bibel,The Hebrew Bible,Kyûyaku Seisho,Tèstamènt bieu,Antiguo Testamento,Nnom Elat,Bible,O.T.,Bible,Old Testament,תנ"ך,תנך 
SYE 0 0 |a Bedeutungslehre,Allgemeine Semantik,Allgemeinsemantik 
SYG 0 0 |a Sprachübersetzung,Translation,Textübersetzung,Übersetzen,Übertragung,Sprachmitteln,Sprachmittlung , Problematik,Problemstellung,Problemfall