Un noveau fragment copte sahidique de l'Évangile selon Saint Matthieu

Saved in:  
Bibliographic Details
Main Author: Le Tiec, Agnès (Author)
Format: Print Article
Language:French
Check availability: HBZ Gateway
Fernleihe:Fernleihe für die Fachinformationsdienste
Published: De Boccard 2014
In: Coptica Argentoratensia
Year: 2014, Pages: 85-89
Standardized Subjects / Keyword chains:B Coptic language / Spring
B Coptic language / Bible / Translation
IxTheo Classification:HA Bible
HC New Testament
Further subjects:B Papyrology
B Matthew

MARC

LEADER 00000caa a22000002 4500
001 1589936698
003 DE-627
005 20230529212826.0
007 tu
008 190311s2014 xx ||||| 00| ||fre c
020 |a 9782701803722 
035 |a (DE-627)1589936698 
035 |a (DE-576)519936698 
035 |a (DE-599)BSZ519936698 
040 |a DE-627  |b ger  |c DE-627  |e rakwb 
041 |a fre 
084 |a 1  |2 ssgn 
100 1 |a Le Tiec, Agnès  |4 aut 
245 1 3 |a Un noveau fragment copte sahidique de l'Évangile selon Saint Matthieu 
264 1 |c 2014 
336 |a Text  |b txt  |2 rdacontent 
337 |a ohne Hilfsmittel zu benutzen  |b n  |2 rdamedia 
338 |a Band  |b nc  |2 rdacarrier 
601 |a Fragment 
630 0 7 |0 (DE-588)4038001-4  |0 (DE-627)106234463  |0 (DE-576)209027703  |a Bibel  |p Matthäusevangelium  |2 gnd 
650 0 7 |0 (DE-588)4173236-4  |0 (DE-627)105381527  |0 (DE-576)209948817  |a Papyruskunde  |2 gnd 
652 |a HA:HC 
689 0 0 |d s  |0 (DE-588)4120227-2  |0 (DE-627)105777986  |0 (DE-576)209533323  |2 gnd  |a Koptisch 
689 0 1 |d s  |0 (DE-588)4135952-5  |0 (DE-627)105661236  |0 (DE-576)209665084  |2 gnd  |a Quelle 
689 0 |5 (DE-627) 
689 1 0 |d s  |0 (DE-588)4120227-2  |0 (DE-627)105777986  |0 (DE-576)209533323  |2 gnd  |a Koptisch 
689 1 1 |d u  |0 (DE-588)4006406-2  |0 (DE-627)106377604  |0 (DE-576)208865497  |a Bibel  |2 gnd 
689 1 2 |d s  |0 (DE-588)4061418-9  |0 (DE-627)104221534  |0 (DE-576)209139684  |2 gnd  |a Übersetzung 
689 1 |5 (DE-627) 
773 0 8 |i In  |t Coptica Argentoratensia  |d Paris : De Boccard, 2014  |g (2014), Seite 85-89  |h 489, 72 S.  |w (DE-627)1496348842  |w (DE-576)426348842  |z 9782701803722  |7 nnnm 
773 1 8 |g year:2014  |g pages:85-89 
935 |a BIIN 
936 u w |j 2014  |h 85-89 
951 |a AR 
BIB |a 1 
BIR |a 01000000_01999999  |b biblesearch 
ELC |b 1 
ITA |a 1  |t 1 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 3060173230 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 1589936698 
LOK |0 005 20190311230658 
LOK |0 008 190311||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 035   |a (DE-Tue135-1)244799 
LOK |0 040   |a DE-Tue135-1  |c DE-627  |d DE-Tue135-1 
LOK |0 852   |a DE-Tue135-1 
LOK |0 852 1  |c FTHNT072808/LCA  |m p  |9 00 
LOK |0 852 2  |b 8/1  |9 00 
LOK |0 935   |a iSWA 
LOK |0 936ln  |0 1442044136  |a HC 
LOK |0 936ln  |0 144204408X  |a HA 
LOK |0 938   |k p 
ORI |a SA-MARC-ixtheoa001.raw 
REF |a Bibelübersetzung 
STA 0 0 |a Bible,Coptic language,Papyrology,Spring,Spring,Source,Sources,Translation,Translations 
STB 0 0 |a Copte,Papyrologie,Source,Source,Source,Sources,Traduction,Traductions 
STC 0 0 |a Copta,Fuente,Fuente,Fuente,Papirología,Traducción 
STD 0 0 |a Copto,Papirologia,Sorgente,Sorgente,Fonte,Traduzione 
STE 0 0 |a 泉,泉,来源,出处,泉源,泉源,翻译 
STF 0 0 |a 泉,泉,來源,出處,泉源,泉源,科普特语,纸莎草学,翻譯 
STG 0 0 |a Copta,Fonte,Fonte,Fonte,Papirologia,Tradução 
STH 0 0 |a Источник (гидрология, мотив),Источник (гидрология),Источник,Коптский (язык),Папирология,Перевод (лингвистика) 
STI 0 0 |a Κοπτική γλώσσα,Μετάφραση,Παπυρολογία,Πηγή (υδρολογία, μοτίβο),Πηγή (υδρολογία),Πηγή 
SUB |a BIB 
SYD 0 0 |a Matthäusevangelium,Mt,Matt,Evangelium secundum Matthaeum,In Matthaeum,Matthäus-Evangelium,Evangelium nach Matthäus,The Gospel of St. Matthew,Il Vangelo secondo San Matteo,Er Vangelo siconno Matteo,Das Matthäus-Evangelium im mittelägyptischen Dialekt des Koptischen (Codex Scheide),Matthäusevangelium (Buch der Bibel),Evangelium nach Matthäus (Buch der Bibel),Evangile selon Matthieu (Buch der Bibel),Evangile de Matthieu (Buch der Bibel),Gospel of Matthew (Buch der Bibel),Gospel according to Matthew (Buch der Bibel),Vangelo secondo Matteo (Buch der Bibel),Vangelo di Matteo (Buch der Bibel),Svetoto evangelie ot Mateja,Ka euanelio a Mataio,Book hoa Matthew,Bible,Matthew 
SYE 0 0 |a Papyrologie,Papyrusforschung 
SYG 0 0 |a Quellen,Akten,Augenzeugenbericht,Texte,Historische Quelle,Geschichtsquelle,Quellensammlung,Quellen , Bible for Today's Family,Contemporary English version bible,CEV,New International Reader's,NIrV,English Standard Version,ESV,ESV Bible,Holy Bible, English Standard Version,Bibbia di Ripoll,Ripoll Bibel,La bible nouvellement translatée avec annotations,Bibel,Handschrift,Breslau,Universitätsbibliothek,Ms. M 1106,NIV,N.I.V.,New International Version Bible,Bibel,Handschrift,Arras,Bibliothèque Municipale,Ms. 559,Saint-Vaast Bible,Bibel,Althochdeutsch,Glosse,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibelglossatur M,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,King James Version,Authorized Version,Authorised Version,KJV,KJB,King James Bible,King-James-Bibel,Zürcher Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Zwingli-Bibel,Zwinglibibel,Zürcher Bibelübersetzung,Bibel,Neues Testament,Bibel in gerechter Sprache,Itala,Lutherbibel,Luther-Bibel,Biblia, das ist, die gantze heilige Schrifft Deudsch,Biblia,Heilige Schrift,Bible,Die Bibel,Die Heilige Schrift,La Sainte Bible,La Soncha Scrittüra,Biblia Sacra,La Bible,The Holy Bible,Sveto pismo Staroga i Novoga zaveta,Biblia święta,Biblí svatá,Biblija,La Sacra Bibbia,La Santa Biblia,Die Heiligen Schriften des Alten und Neuen Bundes,Die Heiligen Schriften,Die gantze Heilige Schrifft Deudsch,Die ganze Heilige Schrifft,Kitāb-i muqaddas,al- Kitab al-muqaddas,Seisho,Müqäddäs kitab,Beibel,Einheitsübersetzung,Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift , Sprachübersetzung,Translation,Textübersetzung,Übersetzen,Übertragung,Sprachmitteln,Sprachmittlung