Deuteronomy 7,12-19 and 11,29-12,27 in Bohairic

Na minha lista:  
Detalhes bibliográficos
Autor principal: Perttilä, Elina (Author)
Tipo de documento: Print Artigo
Idioma:Inglês
Verificar disponibilidade: HBZ Gateway
Interlibrary Loan:Interlibrary Loan for the Fachinformationsdienste (Specialized Information Services in Germany)
Publicado em: 2014
Em: Coptica Argentoratensia
Ano: 2014
(Cadeias de) Palavra- chave padrão:B Copta / Fonte
B Copta / Bibel / Tradução
Classificações IxTheo:HA Bíblia
HB Antigo Testamento
Outras palavras-chave:B Bibel. Deuteronomium 11,29-12,27
B Bibel. Deuteronomium 7,12-19
B Papirologia

MARC

LEADER 00000caa a22000002c 4500
001 1589936671
003 DE-627
005 20230529212827.0
007 tu
008 190311s2014 xx ||||| 00| ||eng c
020 |a 9782701803722 
035 |a (DE-627)1589936671 
035 |a (DE-576)519936671 
035 |a (DE-599)BSZ519936671 
040 |a DE-627  |b ger  |c DE-627  |e rakwb 
041 |a eng 
084 |a 1  |2 ssgn 
100 1 |0 (DE-588)1127786016  |0 (DE-627)882231308  |0 (DE-576)48539135X  |4 aut  |a Perttilä, Elina 
109 |a Perttilä, Elina 
245 1 0 |a Deuteronomy 7,12-19 and 11,29-12,27 in Bohairic 
264 1 |c 2014 
336 |a Text  |b txt  |2 rdacontent 
337 |a ohne Hilfsmittel zu benutzen  |b n  |2 rdamedia 
338 |a Band  |b nc  |2 rdacarrier 
630 0 7 |0 (DE-588)1136450025  |0 (DE-627)892935685  |0 (DE-576)49055590X  |a Bibel  |p Deuteronomium  |n 7,12-19  |2 gnd 
630 0 7 |0 (DE-588)1136450076  |0 (DE-627)892935774  |0 (DE-576)490555853  |a Bibel  |p Deuteronomium  |n 11,29-12,27  |2 gnd 
650 0 7 |0 (DE-588)4173236-4  |0 (DE-627)105381527  |0 (DE-576)209948817  |a Papyruskunde  |2 gnd 
652 |a HA:HB 
689 0 0 |d s  |0 (DE-588)4120227-2  |0 (DE-627)105777986  |0 (DE-576)209533323  |2 gnd  |a Koptisch 
689 0 1 |d s  |0 (DE-588)4135952-5  |0 (DE-627)105661236  |0 (DE-576)209665084  |2 gnd  |a Quelle 
689 0 |5 (DE-627) 
689 1 0 |d s  |0 (DE-588)4120227-2  |0 (DE-627)105777986  |0 (DE-576)209533323  |2 gnd  |a Koptisch 
689 1 1 |d u  |0 (DE-588)4006406-2  |0 (DE-627)106377604  |0 (DE-576)208865497  |a Bibel  |2 gnd 
689 1 2 |d s  |0 (DE-588)4061418-9  |0 (DE-627)104221534  |0 (DE-576)209139684  |2 gnd  |a Übersetzung 
689 1 |5 (DE-627) 
773 0 8 |i In  |t Coptica Argentoratensia  |d Paris : De Boccard, 2014  |g (2014)  |h 489, 72 S.  |w (DE-627)1496348842  |w (DE-576)426348842  |z 9782701803722  |7 nnam 
773 1 8 |g year:2014 
935 |a BIIN 
951 |a AR 
BIB |a 1 
BIR |a 32007012_32007019,32011029_32012027  |b biblesearch 
ELC |b 1 
ITA |a 1  |t 1 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 3060173214 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 1589936671 
LOK |0 005 20190311230658 
LOK |0 008 190311||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 035   |a (DE-Tue135-1)244797 
LOK |0 040   |a DE-Tue135-1  |c DE-627  |d DE-Tue135-1 
LOK |0 852   |a DE-Tue135-1 
LOK |0 852 1  |c FTHNT072808/PÄA  |m p  |9 00 
LOK |0 852 2  |b 8/1  |9 00 
LOK |0 935   |a iSWA 
LOK |0 936ln  |0 1442044128  |a HB 
LOK |0 936ln  |0 144204408X  |a HA 
LOK |0 938   |k p 
ORI |a SA-MARC-ixtheoa001.raw 
REF |a Bibelübersetzung 
STA 0 0 |a Bible,Coptic language,Papyrology,Spring,Spring,Source,Sources,Translation,Translations 
STB 0 0 |a Copte,Papyrologie,Source,Source,Source,Sources,Traduction,Traductions 
STC 0 0 |a Copta,Fuente,Fuente,Fuente,Papirología,Traducción 
STD 0 0 |a Copto,Papirologia,Sorgente,Sorgente,Fonte,Traduzione 
STE 0 0 |a 泉,泉,来源,出处,泉源,泉源,翻译 
STF 0 0 |a 泉,泉,來源,出處,泉源,泉源,科普特语,纸莎草学,翻譯 
STG 0 0 |a Copta,Fonte,Fonte,Fonte,Papirologia,Tradução 
STH 0 0 |a Источник (гидрология, мотив),Источник (гидрология),Источник,Коптский (язык),Папирология,Перевод (лингвистика) 
STI 0 0 |a Κοπτική γλώσσα,Μετάφραση,Παπυρολογία,Πηγή (υδρολογία, μοτίβο),Πηγή (υδρολογία),Πηγή 
SUB |a BIB 
SYE 0 0 |a Papyrologie,Papyrusforschung 
SYG 0 0 |a Quellen,Akten,Augenzeugenbericht,Texte,Historische Quelle,Geschichtsquelle,Quellensammlung,Quellen , Bible for Today's Family,Contemporary English version bible,CEV,New International Reader's,NIrV,English Standard Version,ESV,ESV Bible,Holy Bible, English Standard Version,Schlachter-Bibel,Schlachterbibel,Vatopediu,Athos, Bibliothek,Cod. 1582,Bibbia di Ripoll,Ripoll Bibel,La bible nouvellement translatée avec annotations,Bibel,Handschrift,Breslau,Universitätsbibliothek,Ms. M 1106,Bibel,Althochdeutsch,Glosse,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibelglossatur M,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Zürcher Bibel,Bibel,Handschrift,Arras,Bibliothèque Municipale,Ms. 559,Saint-Vaast Bible,NIV,N.I.V.,New International Version Bible,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,King James Version,Authorized Version,Authorised Version,KJV,KJB,King James Bible,King-James-Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Einheitsübersetzung,Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift,Itala,Bibel in gerechter Sprache,Biblia,Heilige Schrift,Bible,Die Bibel,Die Heilige Schrift,La Sainte Bible,La Soncha Scrittüra,Biblia Sacra,La Bible,The Holy Bible,Sveto pismo Staroga i Novoga zaveta,Biblia święta,Biblí svatá,Biblija,La Sacra Bibbia,La Santa Biblia,Die Heiligen Schriften des Alten und Neuen Bundes,Die Heiligen Schriften,Die gantze Heilige Schrifft Deudsch,Die ganze Heilige Schrifft,Kitāb-i muqaddas,al- Kitab al-muqaddas,Seisho,Müqäddäs kitab,Beibel,Zwingli-Bibel,Zwinglibibel,Zürcher Bibelübersetzung,Bibel,Neues Testament,Lutherbibel,Luther-Bibel,Biblia, das ist, die gantze heilige Schrifft Deudsch , Sprachübersetzung,Translation,Textübersetzung,Übersetzen,Übertragung,Sprachmitteln,Sprachmittlung