Übersetzungstechnik und Textkritik in den Esdrasbüchern: Hendiadyoin, Doppelübersetzungen und Wiederholungsvariationen in 1 Esdr

Saved in:  
Bibliographic Details
Main Author: Böhler, Dieter 1961- (Author)
Format: Electronic/Print Article
Language:German
Check availability: HBZ Gateway
Fernleihe:Fernleihe für die Fachinformationsdienste
Published: Brill 2012
In: Text-critical and hermeneutical studies in the Septuagint
Year: 2012, Pages: 97-125
Standardized Subjects / Keyword chains:B Translation / Problem
B Old Testament / Textual criticism
IxTheo Classification:HB Old Testament
Further subjects:B Bible. Altes Testament Septuaginta
B Hebrew language
B Ezra
B Greek language
B Nehemiah
Online Access: Volltext (kostenfrei)
Volltext (kostenfrei)
Volltext (lizenzpflichtig)
Rights Information:InC 1.0

MARC

LEADER 00000caa a22000002 4500
001 1589786017
003 DE-627
005 20230613204343.0
007 tu
008 190311s2012 xx ||||| 00| ||ger c
020 |a 9789004240780 
024 7 |a 10.15496/publikation-77832  |2 doi 
024 7 |a 10.1163/9789004241732_007  |2 doi 
035 |a (DE-627)1589786017 
035 |a (DE-576)519786017 
035 |a (DE-599)BSZ519786017 
040 |a DE-627  |b ger  |c DE-627  |e rakwb 
041 |a ger 
084 |a 1  |2 ssgn 
100 1 |e VerfasserIn  |0 (DE-588)118082639  |0 (DE-627)079233430  |0 (DE-576)291706010  |4 aut  |a Böhler, Dieter  |d 1961- 
109 |a Böhler, Dieter 1961- 
245 1 0 |a Übersetzungstechnik und Textkritik in den Esdrasbüchern  |b Hendiadyoin, Doppelübersetzungen und Wiederholungsvariationen in 1 Esdr 
264 1 |c 2012 
336 |a Text  |b txt  |2 rdacontent 
337 |a ohne Hilfsmittel zu benutzen  |b n  |2 rdamedia 
338 |a Band  |b nc  |2 rdacarrier 
540 |q DE-Tue135  |a Urheberrechtsschutz 1.0  |2 rs  |u http://rightsstatements.org/vocab/InC/1.0/ 
601 |a Hendiadyoin 
630 0 7 |0 (DE-588)4054582-9  |0 (DE-627)106162071  |0 (DE-576)209109483  |a Bibel  |p Altes Testament  |g Septuaginta  |2 gnd 
630 0 7 |0 (DE-588)4015549-3  |0 (DE-627)106336231  |0 (DE-576)208912312  |a Bibel  |p Esra  |2 gnd 
630 0 7 |0 (DE-588)4041562-4  |0 (DE-627)106218611  |0 (DE-576)209045604  |a Bibel  |p Nehemia  |2 gnd 
650 0 7 |0 (DE-588)4023922-6  |0 (DE-627)106301276  |0 (DE-576)208952055  |a Hebräisch  |2 gnd 
650 0 7 |0 (DE-588)4113791-7  |0 (DE-627)105826847  |0 (DE-576)20947937X  |a Griechisch  |2 gnd 
652 |a HB 
689 0 0 |d s  |0 (DE-588)4061418-9  |0 (DE-627)104221534  |0 (DE-576)209139684  |2 gnd  |a Übersetzung 
689 0 1 |d s  |0 (DE-588)4175771-3  |0 (DE-627)105361577  |0 (DE-576)209966009  |2 gnd  |a Problem 
689 0 |5 (DE-627) 
689 1 0 |d u  |0 (DE-588)4001515-4  |0 (DE-627)104603666  |0 (DE-576)208843116  |a Bibel  |2 gnd  |p Altes Testament 
689 1 1 |d s  |0 (DE-588)4059657-6  |0 (DE-627)104174838  |0 (DE-576)209131551  |2 gnd  |a Textkritik 
689 1 |5 (DE-627) 
773 0 8 |i In  |t Text-critical and hermeneutical studies in the Septuagint  |d Leiden [u.a.] : Brill, 2012  |g (2012), Seite 97-125  |h XVI, 493 S.  |w (DE-627)725429909  |w (DE-576)376300752  |z 9789004240780  |7 nnnm 
773 1 8 |g year:2012  |g pages:97-125 
856 4 1 |u http://hdl.handle.net/10900/136481  |x Resolving-System  |z kostenfrei  |3 Volltext 
856 4 1 |u http://dx.doi.org/10.15496/publikation-77832  |x Resolving-System  |z kostenfrei  |3 Volltext 
856 4 1 |u https://doi.org/10.1163/9789004241732_007  |x Resolving-System  |z lizenzpflichtig  |3 Volltext 
935 |a BIIN 
951 |a AR 
BIB |a 1 
BIR |a 42000000_42999999,43000000_43999999  |b biblesearch 
ELC |a 1  |b 1 
ITA |a 1  |t 1 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 3059966087 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 1589786017 
LOK |0 005 20190311223450 
LOK |0 008 190311||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 035   |a (DE-Tue135-1)221963 
LOK |0 040   |a DE-Tue135-1  |c DE-627  |d DE-Tue135-1 
LOK |0 852   |a DE-Tue135-1 
LOK |0 852 1  |c FTHAT097533/157/BRD  |m p  |9 00 
LOK |0 852 2  |b Z 4/871  |9 00 
LOK |0 935   |a iSWA 
LOK |0 936ln  |0 1442044128  |a HB 
LOK |0 938   |k p 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 4268877762 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 1589786017 
LOK |0 005 20230208151153 
LOK |0 008 230208||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 040   |a DE-Tue135  |c DE-627  |d DE-Tue135 
LOK |0 092   |o n 
LOK |0 852   |a DE-Tue135 
LOK |0 852 1  |9 00 
LOK |0 866   |x #038 
LOK |0 866   |x Manuskript 
LOK |0 935   |a ixau  |a ixzw 
OAS |a 1 
ORI |a SA-MARC-ixtheoa001.raw 
REF |a Bibelübersetzung 
STA 0 0 |a Greek language,Ancient Greek language,Classical Greek language,Koine-Greek language,Hebrew language,Old Hebrew language,Old Testament Hebrew language,Problem,Textual criticism,Text criticism,Translation,Translations 
STB 0 0 |a Critique textuelle,Grec,Hébreu,Problème,Traduction,Traductions 
STC 0 0 |a Crítica textual,Griego,Hebreo,Problema,Traducción 
STD 0 0 |a Critica testuale,Ebraico,Greco,Problema,Traduzione 
STE 0 0 |a 希伯来语,希伯来文,希腊语,希腊文,文本批判,文本校勘,翻译 
STF 0 0 |a 希伯來語,希伯來文,希臘語,希臘文,文本批判,文本校勘,翻譯,问题 
STG 0 0 |a Crítica textual,Grego,Hebraico,Problema,Tradução 
STH 0 0 |a Греческий (язык),Иврит,Перевод (лингвистика),Проблема,Текстовая критика 
STI 0 0 |a Εβραϊκή γλώσσα,Ελληνική γλώσσα,Κριτική κειμένου,Κειμενική κριτική,Μετάφραση,Πρόβλημα 
SUB |a BIB 
SYD 0 0 |a Hebrew Bible, critical edition,HBCE,Oxford Hebrew Bible,Biblia Hebraica quinta,BHQ,Biblia Hebraica,Biblia Hebraica,Hebräische Bibel,Septuaginta,Septuagint,Masoretentext,Massoretentext,Masoretischer Text,Altes Testament,Tenach,Testamentum vetus,Vetus testamentum,Erstes Testament,L'Ancien Testament,The Old Testament,Jüdische Bibel,Tanach,Tanakh,Tenakh,Miqra,al-ʿAhd al-ʿatīq,Torah neviʾim ketuvim,Torah neviʾim u-ketuvim,Sefer Torah neviʾim ketuvim,Tôrā nĕvîʾîm û-ḵtûvîm,Die Israelitische Bibel,The Hebrew Bible,Kyûyaku Seisho,Tèstamènt bieu,Antiguo Testamento,Nnom Elat,Bible,O.T.,Bible,Old Testament,תנ"ך,תנך , Esra,Esdras,Esra,1.,Esra,I.,Esdras,1.,Esdras,I.,Esra,Ezra,Ezr,Esr,Esd,Esdras β,Esdras Beta,ʿEzra,Sefer ʿEzra,עזרא,ספר עזרא , Nehemia,Neemias,Nehemias,Nehemias,Bibel,Esra,2.,Esra,2.,Esra,II.,Esdras,2.,Esdras,II.,The Book of Nehemiah,Neh,Ne,2 Ezra,2 Esra,Neḥemyah,Sefer Neḥemyah,נחמיה,ספר נחמיה 
SYE 0 0 |a Althebräisch,Biblisches Hebräisch,Bibelhebräisch,Alttestamentliches Hebräisch,Klassisches Hebräisch,Biblisch-hebräisch , Altgriechisch,Klassisches Griechisch,Hellenisch 
SYG 0 0 |a Sprachübersetzung,Translation,Textübersetzung,Übersetzen,Übertragung,Sprachmitteln,Sprachmittlung , Problematik,Problemstellung,Problemfall , Hebrew Bible, critical edition,HBCE,Oxford Hebrew Bible,Biblia Hebraica quinta,BHQ,Biblia Hebraica,Biblia Hebraica,Hebräische Bibel,Septuaginta,Septuagint,Masoretentext,Massoretentext,Masoretischer Text,Altes Testament,Tenach,Testamentum vetus,Vetus testamentum,Erstes Testament,L'Ancien Testament,The Old Testament,Jüdische Bibel,Tanach,Tanakh,Tenakh,Miqra,al-ʿAhd al-ʿatīq,Torah neviʾim ketuvim,Torah neviʾim u-ketuvim,Sefer Torah neviʾim ketuvim,Tôrā nĕvîʾîm û-ḵtûvîm,Die Israelitische Bibel,The Hebrew Bible,Kyûyaku Seisho,Tèstamènt bieu,Antiguo Testamento,Nnom Elat,Bible,O.T.,Bible,Old Testament,תנ"ך,תנך