wa=yiqtol für Anknüpfung/Wiederaufnahme im biblischen Hebräisch
Main Author: | |
---|---|
Format: | Print Article |
Language: | German |
Check availability: | HBZ Gateway |
Fernleihe: | Fernleihe für die Fachinformationsdienste |
Published: |
EOS Verlag
2011
|
In: |
"Ruft nicht die Weisheit ...?"
Year: 2011, Pages: 85-107 |
IxTheo Classification: | HB Old Testament |
Further subjects: | B
Hebrew language
B Style B Old Testament B Syntax |
MARC
LEADER | 00000caa a22000002 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | 1589747135 | ||
003 | DE-627 | ||
005 | 20210326183516.0 | ||
007 | tu | ||
008 | 190311s2011 xx ||||| 00| ||ger c | ||
020 | |a 9783830675303 | ||
035 | |a (DE-627)1589747135 | ||
035 | |a (DE-576)519747135 | ||
035 | |a (DE-599)BSZ519747135 | ||
040 | |a DE-627 |b ger |c DE-627 |e rakwb | ||
041 | |a ger | ||
084 | |a 1 |2 ssgn | ||
100 | 1 | |0 (DE-588)12375402X |0 (DE-627)082747105 |0 (DE-576)29386151X |4 aut |a Groß, Walter |d 1941- | |
109 | |a Groß, Walter 1941- |a Gross, Walter 1941- |a Gross, W. 1941- | ||
245 | 1 | 0 | |a wa=yiqtol für Anknüpfung/Wiederaufnahme im biblischen Hebräisch |
264 | 1 | |c 2011 | |
336 | |a Text |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |a ohne Hilfsmittel zu benutzen |b n |2 rdamedia | ||
338 | |a Band |b nc |2 rdacarrier | ||
601 | |a Wiederaufnahme | ||
601 | |a Hebräisch | ||
630 | 0 | 7 | |0 (DE-588)4001515-4 |0 (DE-627)104603666 |0 (DE-576)208843116 |a Bibel |p Altes Testament |2 gnd |
650 | 0 | 7 | |0 (DE-588)4023922-6 |0 (DE-627)106301276 |0 (DE-576)208952055 |a Hebräisch |2 gnd |
650 | 0 | 7 | |0 (DE-588)4124256-7 |0 (DE-627)105749079 |0 (DE-576)209566590 |a Stil |2 gnd |
650 | 0 | 7 | |0 (DE-588)4058779-4 |0 (DE-627)106145924 |0 (DE-576)209127929 |a Syntax |2 gnd |
652 | |a HB | ||
773 | 0 | 8 | |i In |t "Ruft nicht die Weisheit ...?" |d St. Ottilien : EOS Verl., 2011 |g (2011), Seite 85-107 |h 246 S. |w (DE-627)1615482377 |w (DE-576)359401953 |z 9783830675303 |7 nnnm |
773 | 1 | 8 | |g year:2011 |g pages:85-107 |
935 | |a BIIN | ||
936 | u | w | |j 2011 |h 85-107 |
951 | |a AR | ||
BIB | |a 1 | ||
ELC | |b 1 | ||
ITA | |a 1 |t 1 | ||
LOK | |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 | ||
LOK | |0 001 305990409X | ||
LOK | |0 003 DE-627 | ||
LOK | |0 004 1589747135 | ||
LOK | |0 005 20190311222523 | ||
LOK | |0 008 190311||||||||||||||||ger||||||| | ||
LOK | |0 035 |a (DE-Tue135-1)215803 | ||
LOK | |0 040 |a DE-Tue135-1 |c DE-627 |d DE-Tue135-1 | ||
LOK | |0 852 |a DE-Tue135-1 | ||
LOK | |0 852 1 |c FTHAT067429/GSW |m p |9 00 | ||
LOK | |0 852 2 |b F 78 |9 00 | ||
LOK | |0 935 |a iSWA | ||
LOK | |0 936ln |0 1442044128 |a HB | ||
LOK | |0 938 |k p | ||
ORI | |a SA-MARC-ixtheoa001.raw | ||
STA | 0 | 0 | |a Hebrew language,Old Hebrew language,Old Testament Hebrew language,Style,Syntax,Sentence construction,Syntax |
STB | 0 | 0 | |a Hébreu,Style,Syntaxe |
STC | 0 | 0 | |a Estilo,Hebreo,Sintaxis |
STD | 0 | 0 | |a Ebraico,Sintassi,Stile |
STE | 0 | 0 | |a 希伯来语,希伯来文,语法,句法,风格,式样 |
STF | 0 | 0 | |a 希伯來語,希伯來文,語法,句法,風格,式樣 |
STG | 0 | 0 | |a Estilo,Hebraico,Sintaxe |
STH | 0 | 0 | |a Иврит,Синтакс,Стиль |
STI | 0 | 0 | |a Εβραϊκή γλώσσα,Στυλ,Στιλ,Σύνταξη |
SUB | |a BIB | ||
SYD | 0 | 0 | |a Hebrew Bible, critical edition,HBCE,Oxford Hebrew Bible,Biblia Hebraica quinta,BHQ,Biblia Hebraica,Masoretentext,Massoretentext,Masoretischer Text,Biblia Hebraica,Hebräische Bibel,Septuaginta,Septuagint,Altes Testament,Tenach,Testamentum vetus,Vetus testamentum,Erstes Testament,L'Ancien Testament,The Old Testament,Jüdische Bibel,Tanach,Tanakh,Tenakh,Miqra,al-ʿAhd al-ʿatīq,Torah neviʾim ketuvim,Torah neviʾim u-ketuvim,Sefer Torah neviʾim ketuvim,Tôrā nĕvîʾîm û-ḵtûvîm,Die Israelitische Bibel,The Hebrew Bible,Kyûyaku Seisho,Tèstamènt bieu,Antiguo Testamento,Nnom Elat,Bible,O.T.,Bible,Old Testament,תנ"ך,תנך |
SYE | 0 | 0 | |a Althebräisch,Biblisches Hebräisch,Bibelhebräisch,Alttestamentliches Hebräisch,Klassisches Hebräisch,Biblisch-hebräisch , Satzbau,Satzkonstruktion,Satzlehre |