Il Dio che parla. Verbum Domini, nn. 6-21
Main Author: | |
---|---|
Format: | Print Article |
Language: | Italian |
Check availability: | HBZ Gateway |
Fernleihe: | Fernleihe für die Fachinformationsdienste |
Published: |
G & BP Gregorian & Biblical Press
2011
|
In: |
Commento alla Verbum Domini
Year: 2011, Pages: 53-63 |
Standardized Subjects / Keyword chains: | B
Teaching profession
/ Bible
|
IxTheo Classification: | HA Bible KDJ Ecumenism NBB Doctrine of Revelation NBF Christology RB Church office; congregation |
Further subjects: | B
Inspiration
B Language B Christology B Word of God B Idea of God B Document B Catholic church |
MARC
LEADER | 00000caa a22000002 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | 1589732227 | ||
003 | DE-627 | ||
005 | 20230627204252.0 | ||
007 | tu | ||
008 | 190311s2011 xx ||||| 00| ||ita c | ||
020 | |a 9788878392083 | ||
035 | |a (DE-627)1589732227 | ||
035 | |a (DE-576)519732227 | ||
035 | |a (DE-599)BSZ519732227 | ||
040 | |a DE-627 |b ger |c DE-627 |e rakwb | ||
041 | |a ita | ||
084 | |a 1 |2 ssgn | ||
100 | 1 | |0 (DE-588)1031452761 |0 (DE-627)736438246 |0 (DE-576)165004703 |4 aut |a Pié-Ninot, Salvador |d 1941- | |
109 | |a Pié-Ninot, Salvador 1941- |a Pié, Salvador 1941- |a Pié i Ninot, Salvador 1941- |a Pié y Ninot, Salvador 1941- | ||
245 | 1 | 0 | |a Il Dio che parla. Verbum Domini, nn. 6-21 |
264 | 1 | |c 2011 | |
336 | |a Text |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |a ohne Hilfsmittel zu benutzen |b n |2 rdamedia | ||
338 | |a Band |b nc |2 rdacarrier | ||
610 | 2 | 7 | |0 (DE-588)2009545-4 |0 (DE-627)101659261 |0 (DE-576)191644501 |a Katholische Kirche |2 gnd |
650 | 0 | 7 | |0 (DE-588)4139988-2 |0 (DE-627)104312491 |0 (DE-576)209699000 |a Dokument |2 gnd |
650 | 0 | 7 | |0 (DE-588)4066953-1 |0 (DE-627)104814241 |0 (DE-576)209167440 |a Wort Gottes |2 gnd |
650 | 0 | 7 | |0 (DE-588)4056449-6 |0 (DE-627)106154745 |0 (DE-576)209117702 |a Sprache |2 gnd |
650 | 0 | 7 | |0 (DE-588)4125333-4 |0 (DE-627)105741027 |0 (DE-576)209575727 |a Gottesvorstellung |2 gnd |
650 | 0 | 7 | |0 (DE-588)4010141-1 |0 (DE-627)106359606 |0 (DE-576)20888615X |a Christologie |2 gnd |
650 | 0 | 7 | |0 (DE-588)4027139-0 |0 (DE-627)106285920 |0 (DE-576)208969365 |a Inspiration |2 gnd |
652 | |a HA:KDJ:NBB:NBF:RB | ||
689 | 0 | 0 | |d s |0 (DE-588)4130084-1 |0 (DE-627)105705209 |0 (DE-576)20961594X |2 gnd |a Lehramt |
689 | 0 | 1 | |d u |0 (DE-588)4006406-2 |0 (DE-627)106377604 |0 (DE-576)208865497 |a Bibel |2 gnd |
689 | 0 | |5 (DE-627) | |
773 | 0 | 8 | |i In |t Commento alla Verbum Domini |d Roma : G & BP Gregorian & Biblical Press, 2012 |g (2011), Seite 53-63 |h X, 182 S. |w (DE-627)682052353 |w (DE-576)358974682 |z 9788878392083 |7 nnnm |
773 | 1 | 8 | |g year:2011 |g pages:53-63 |
935 | |a BIIN | ||
951 | |a AR | ||
BIB | |a 1 | ||
ELC | |b 1 | ||
ITA | |a 1 |t 1 | ||
LOK | |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 | ||
LOK | |0 001 3059879559 | ||
LOK | |0 003 DE-627 | ||
LOK | |0 004 1589732227 | ||
LOK | |0 005 20190311222202 | ||
LOK | |0 008 190311||||||||||||||||ger||||||| | ||
LOK | |0 035 |a (DE-Tue135-1)213166 | ||
LOK | |0 040 |a DE-Tue135-1 |c DE-627 |d DE-Tue135-1 | ||
LOK | |0 852 |a DE-Tue135-1 | ||
LOK | |0 852 1 |c FTH015842/PTS/1 |m p |9 00 | ||
LOK | |0 852 2 |b 204-G3 |9 00 | ||
LOK | |0 935 |a iFSA | ||
LOK | |0 936ln |0 144204408X |a HA | ||
LOK | |0 936ln |0 1442050608 |a KDJ | ||
LOK | |0 936ln |0 1442051787 |a NBF | ||
LOK | |0 936ln |0 1442051329 |a NBB | ||
LOK | |0 936ln |0 144205302X |a RB | ||
LOK | |0 938 |k p | ||
ORI | |a SA-MARC-ixtheoa001.raw | ||
STA | 0 | 0 | |a Bible,Catholic church,Catholic Church,Catholic Church,Former pilgrimage church Saint Ottilia,Christology,Document,Idea of God,God,God,God,Inspiration,Inspiration,Language,Language,Teaching profession,Teaching post,Teaching office,Word of God,Divine Word |
STB | 0 | 0 | |a Christologie,Document,Image de Dieu,Image de Dieu,Inspiration,Inspiration,Langage,Langage,Langue,Langue,Langue (motif),Langue,Parole de Dieu,Professorat,Enseignement,Enseignement,Église catholique,Église catholique |
STC | 0 | 0 | |a Concepto de Dios,Concepto de Dios,Cristología,Documento,Inspiración,Inspiración,Lengua,Lengua,Idioma,Idioma,Lenguaje,Idioma (Motivo),Idioma,Movimiento juvenil católico,Palabra de Dios,Profesión docente |
STD | 0 | 0 | |a Chiesa cattolica,Cristologia,Documento,Immagine di Dio,Immagine di Dio,Insegnamento,Magistero,Magistero,Ispirazione,Ispirazione,Lingua <motivo>,Lingua,Linguaggio,Linguaggio,Linguaggio (motivo),Linguaggio,Parola di Dio |
STE | 0 | 0 | |a 基督论,天主教会,罗马公教,教师工作,教师职业,教学专业,神的概念,上帝的概念,神的道,上帝的道,神的话,语言,默示,默示,神的灵感,神的灵感 |
STF | 0 | 0 | |a 基督論,天主教會,羅馬公教,教師工作,教師職業,教學專業,神的概念,上帝的概念,神的道,上帝的道,神的話,語言,默示,默示,神的靈感,神的靈感 |
STG | 0 | 0 | |a Conceito de Deus,Conceito de Deus,Cristologia,Documento,Igreja católica,Inspiração,Inspiração,Língua,Língua,Idioma,Idioma,Idioma (Motivo),Idioma,Magistério,Docência,Docência,Palavra de Deus |
STH | 0 | 0 | |a Божье слово,Вдохновение (мотив),Вдохновение,Документ,Должность учителя,Католическая церковь (мотив),Представление Бога (мотив),Представление Бога,Христология,Язык (речь, мотив),Язык (речь) |
STI | 0 | 0 | |a Έγγραφο,Έμπνευση (μοτίβο),Έμπνευση,Γλώσσα (μοτίβο),Γλώσσα,Εικόνα του Θεού (μοτίβο),Εικόνα του Θεού,Επάγγελμα του εκπαιδευτικού,Καθολική Εκκλησία (μοτίβο),Λόγος του Θεού,Χριστολογία |
SUB | |a BIB | ||
SYB | 0 | 0 | |a Katolikus Egyház,RCC,Katoličeskaj Cerkovʹ,Katoličke Cerkve,Katolska Cyrkej,Katolske Kirke,Ecclesia Catholica,Igreja Católica,Römisch-Katholische Kirche,Katholikē Ekklēsia,Catholic Church,Roman Catholic Church,Eglise Catholique,Eglise Catholique Romaine,Chiesa Cattolica,Katholieke Kerk,Iglesia Católica,Katolické Církve,Kościoł Katolicki,Katoličke Crkve,Eglise catholique romaine,Chiesa cattolica romana,Roman catholic Church,Eglise catholique,Römische Kirche , Eglise catholique,Roman Catholic Church,Catholic Church , Ehemalige Wallfahrtskirche Sankt Ottilia |
SYE | 0 | 0 | |a Dokumente , Gottes Wort,Gotteswort , Sprachen , Gottesbegriff,Gottesgedanke,Gottesidee,Gotteskonzept,Gottesbild,Götterbild,Gott |
SYG | 0 | 0 | |a New International Reader's,NIrV,NIV,N.I.V.,New International Version Bible,English Standard Version,ESV,ESV Bible,Holy Bible, English Standard Version,La bible nouvellement translatée avec annotations,Bibel,Handschrift,Breslau,Universitätsbibliothek,Ms. M 1106,Bible for Today's Family,Contemporary English version bible,CEV,Zürcher Bibel,Bibel,Althochdeutsch,Glosse,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibelglossatur M,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,King James Version,Authorized Version,Authorised Version,KJV,KJB,King James Bible,King-James-Bibel,Bibbia di Ripoll,Ripoll Bibel,Bibel,Handschrift,Arras,Bibliothèque Municipale,Ms. 559,Saint-Vaast Bible,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Itala,Bibel in gerechter Sprache,Zwingli-Bibel,Zwinglibibel,Zürcher Bibelübersetzung,Bibel,Neues Testament,Einheitsübersetzung,Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift,Biblia,Heilige Schrift,Bible,Die Bibel,Die Heilige Schrift,La Sainte Bible,La Soncha Scrittüra,Biblia Sacra,La Bible,The Holy Bible,Sveto pismo Staroga i Novoga zaveta,Biblia święta,Biblí svatá,Biblija,La Sacra Bibbia,La Santa Biblia,Die Heiligen Schriften des Alten und Neuen Bundes,Die Heiligen Schriften,Die gantze Heilige Schrifft Deudsch,Die ganze Heilige Schrifft,Kitāb-i muqaddas,al- Kitab al-muqaddas,Seisho,Müqäddäs kitab,Beibel,Lutherbibel,Luther-Bibel,Biblia, das ist, die gantze heilige Schrifft Deudsch |