Basileion IV. Das vierte Buch der Königtümer / Das zweite Buch der Könige. Nach dem Text der Handausgabe von Rahlfs

Saved in:  
Bibliographic Details
Authors: Winter, Franz ca. Mitte 20. Jh. (Author) ; Kreuzer, Siegfried 1949- (Author)
Format: Print Article
Language:German
Check availability: HBZ Gateway
Fernleihe:Fernleihe für die Fachinformationsdienste
Published: Deutsche Bibelgesellschaft 2011
In: Septuaginta Deutsch ; Bd. 1: Genesis bis Makkabäer
Year: 2011, Pages: 978-1037
Standardized Subjects / Keyword chains:B Translation / Problem
IxTheo Classification:HB Old Testament
Further subjects:B Bible. Altes Testament Septuaginta
B Commentary
B Bible. Könige 1.-2.

MARC

LEADER 00000caa a22000002 4500
001 1589720679
003 DE-627
005 20240123204447.0
007 tu
008 190311s2011 xx ||||| 00| ||ger c
020 |a 9783438051424 
035 |a (DE-627)1589720679 
035 |a (DE-576)519720679 
035 |a (DE-599)BSZ519720679 
040 |a DE-627  |b ger  |c DE-627  |e rakwb 
041 |a ger 
084 |a 1  |2 ssgn 
100 1 |0 (DE-588)103152097X  |0 (DE-627)736586644  |0 (DE-576)378995251  |4 aut  |a Winter, Franz  |d ca. Mitte 20. Jh. 
109 |a Winter, Franz ca. Mitte 20. Jh. 
245 1 0 |a Basileion IV. Das vierte Buch der Königtümer / Das zweite Buch der Könige. Nach dem Text der Handausgabe von Rahlfs 
264 1 |c 2011 
336 |a Text  |b txt  |2 rdacontent 
337 |a ohne Hilfsmittel zu benutzen  |b n  |2 rdamedia 
338 |a Band  |b nc  |2 rdacarrier 
630 0 7 |0 (DE-588)4073561-8  |0 (DE-627)106092073  |0 (DE-576)209190868  |a Bibel  |p Könige  |n 1.-2.  |2 gnd 
630 0 7 |0 (DE-588)4054582-9  |0 (DE-627)106162071  |0 (DE-576)209109483  |a Bibel  |p Altes Testament  |g Septuaginta  |2 gnd 
650 0 7 |0 (DE-588)4136710-8  |0 (DE-627)104500719  |0 (DE-576)209671467  |a Kommentar  |2 gnd 
652 |a HB 
689 0 0 |d s  |0 (DE-588)4061418-9  |0 (DE-627)104221534  |0 (DE-576)209139684  |2 gnd  |a Übersetzung 
689 0 1 |d s  |0 (DE-588)4175771-3  |0 (DE-627)105361577  |0 (DE-576)209966009  |2 gnd  |a Problem 
689 0 |5 (DE-627) 
700 1 |0 (DE-588)124051553  |0 (DE-627)085605972  |0 (DE-576)293997616  |4 aut  |a Kreuzer, Siegfried  |d 1949- 
773 0 8 |i In  |t Septuaginta Deutsch ; Bd. 1: Genesis bis Makkabäer  |d Stuttgart : Deutsche Bibelgesellschaft, 2011  |g (2011), Seite 978-1037  |h XXXIV, 1475 S.  |w (DE-627)1414917236  |w (DE-576)344917231  |z 9783438051424  |7 nnnm 
773 1 8 |g year:2011  |g pages:978-1037 
935 |a BIIN 
951 |a AR 
BIB |a 1 
BIR |a 38000000_39999999  |b biblesearch 
ELC |b 1 
ITA |a 1  |t 1 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 3059861323 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 1589720679 
LOK |0 005 20190311221909 
LOK |0 008 190311||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 035   |a (DE-Tue135-1)211366 
LOK |0 040   |a DE-Tue135-1  |c DE-627  |d DE-Tue135-1 
LOK |0 852   |a DE-Tue135-1 
LOK |0 852 1  |c FTHAT066802/1/WRF  |m p  |9 00 
LOK |0 852 2  |b G 41  |9 00 
LOK |0 935   |a iSWA 
LOK |0 936ln  |0 1442044128  |a HB 
LOK |0 938   |k p 
ORI |a SA-MARC-ixtheoa001.raw 
REF |a Bibelkommentar 
STA 0 0 |a Commentary,Problem,Translation,Translations 
STB 0 0 |a Commentaire,Problème,Traduction,Traductions 
STC 0 0 |a Comentario,Problema,Traducción 
STD 0 0 |a Commento,Problema,Traduzione 
STE 0 0 |a 注释,解释,评注,翻译 
STF 0 0 |a 注釋,解釋,評注,翻譯,问题 
STG 0 0 |a Comentário,Problema,Tradução 
STH 0 0 |a Комментарий,Перевод (лингвистика),Проблема 
STI 0 0 |a Μετάφραση,Πρόβλημα,Σχόλιο 
SUB |a BIB 
SYD 0 0 |a Könige,1.-2.,Könige,I.-II.,Buch der Könige,1.-2.,Buch der Könige,I.-II.,Könige,III.-IV.,Reges,III.-IV.,Regum Libri,III.-IV.,Books of the kings,1.-2.,Bible,Kings,1-2 Kön,Malakhim,1-2,Sefer Malakhim,1-2,ספר מלכים,מלכים,ספר מלכים א-ב,מלכים א-ב , Hebrew Bible, critical edition,HBCE,Oxford Hebrew Bible,Biblia Hebraica quinta,BHQ,Biblia Hebraica,Biblia Hebraica,Hebräische Bibel,Septuaginta,Septuagint,Masoretentext,Massoretentext,Masoretischer Text,Altes Testament,Tenach,Testamentum vetus,Vetus testamentum,Erstes Testament,L'Ancien Testament,The Old Testament,Jüdische Bibel,Tanach,Tanakh,Tenakh,Miqra,al-ʿAhd al-ʿatīq,Torah neviʾim ketuvim,Torah neviʾim u-ketuvim,Sefer Torah neviʾim ketuvim,Tôrā nĕvîʾîm û-ḵtûvîm,Die Israelitische Bibel,The Hebrew Bible,Kyûyaku Seisho,Tèstamènt bieu,Antiguo Testamento,Nnom Elat,Bible,O.T.,Bible,Old Testament,תנ"ך,תנך 
SYE 0 0 |a Kommentare 
SYG 0 0 |a Sprachübersetzung,Translation,Textübersetzung,Übersetzen,Übertragung,Sprachmitteln,Sprachmittlung , Problematik,Problemstellung,Problemfall