Der Charakter der hebräischen Quellen der Septuaginta und ihr textkritisch-textgeschichtlicher Wert

Saved in:  
Bibliographic Details
Main Author: Tov, ʿEmanuʾel 1941- (Author)
Format: Print Article
Language:German
Check availability: HBZ Gateway
Fernleihe:Fernleihe für die Fachinformationsdienste
Published: Deutsche Bibelgesellschaft 2011
In: Septuaginta Deutsch ; Bd. 1: Genesis bis Makkabäer
Year: 2011, Pages: 78-102
Standardized Subjects / Keyword chains:B Translation / Problem
B Old Testament / Text history
B Old Testament / Textual criticism
IxTheo Classification:HB Old Testament
Further subjects:B Bible. Altes Testament Septuaginta

MARC

LEADER 00000caa a22000002 4500
001 1589720458
003 DE-627
005 20240123204453.0
007 tu
008 190311s2011 xx ||||| 00| ||ger c
020 |a 9783438051424 
035 |a (DE-627)1589720458 
035 |a (DE-576)519720458 
035 |a (DE-599)BSZ519720458 
040 |a DE-627  |b ger  |c DE-627  |e rakwb 
041 |a ger 
084 |a 1  |2 ssgn 
100 1 |0 (DE-588)124538878  |0 (DE-627)363406727  |0 (DE-576)166388254  |4 aut  |a Tov, ʿEmanuʾel  |d 1941- 
109 |a Tov, ʿEmanuʾel 1941-  |a Ṭôv, ʿImmanû'el 1941-  |a Tov, Emmanuel 1941-  |a Tov, Ỉmanu'el 1941-  |a Toff, Menno 1941-  |a Ṭôv, ʿImmānûʾēl 1941-  |a Ṭov, ʿImmanuʾel 1941-  |a ṬWB, ʿImmānûʾēl 1941-  |a Tov, Emanuel 1941-  |a Ṭōb, ʿImmānūʾēl 1941- 
245 1 4 |a Der Charakter der hebräischen Quellen der Septuaginta und ihr textkritisch-textgeschichtlicher Wert 
264 1 |c 2011 
336 |a Text  |b txt  |2 rdacontent 
337 |a ohne Hilfsmittel zu benutzen  |b n  |2 rdamedia 
338 |a Band  |b nc  |2 rdacarrier 
601 |a Charakter 
601 |a Hebräisch 
601 |a Septuaginta 
630 0 7 |0 (DE-588)4054582-9  |0 (DE-627)106162071  |0 (DE-576)209109483  |a Bibel  |p Altes Testament  |g Septuaginta  |2 gnd 
652 |a HB 
689 0 0 |d s  |0 (DE-588)4061418-9  |0 (DE-627)104221534  |0 (DE-576)209139684  |2 gnd  |a Übersetzung 
689 0 1 |d s  |0 (DE-588)4175771-3  |0 (DE-627)105361577  |0 (DE-576)209966009  |2 gnd  |a Problem 
689 0 |5 (DE-627) 
689 1 0 |d u  |0 (DE-588)4001515-4  |0 (DE-627)104603666  |0 (DE-576)208843116  |a Bibel  |2 gnd  |p Altes Testament 
689 1 1 |d s  |0 (DE-588)4117192-5  |0 (DE-627)104297603  |0 (DE-576)209507861  |2 gnd  |a Textgeschichte 
689 1 |5 (DE-627) 
689 2 0 |d u  |0 (DE-588)4001515-4  |0 (DE-627)104603666  |0 (DE-576)208843116  |a Bibel  |2 gnd  |p Altes Testament 
689 2 1 |d s  |0 (DE-588)4059657-6  |0 (DE-627)104174838  |0 (DE-576)209131551  |2 gnd  |a Textkritik 
689 2 |5 (DE-627) 
773 0 8 |i In  |t Septuaginta Deutsch ; Bd. 1: Genesis bis Makkabäer  |d Stuttgart : Deutsche Bibelgesellschaft, 2011  |g (2011), Seite 78-102  |h XXXIV, 1475 S.  |w (DE-627)1414917236  |w (DE-576)344917231  |z 9783438051424  |7 nnnm 
773 1 8 |g year:2011  |g pages:78-102 
935 |a BIIN 
936 u w |j 2011  |h 78-102 
951 |a AR 
BIB |a 1 
ELC |b 1 
ITA |a 1  |t 1 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 3059861102 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 1589720458 
LOK |0 005 20190311221907 
LOK |0 008 190311||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 035   |a (DE-Tue135-1)211344 
LOK |0 040   |a DE-Tue135-1  |c DE-627  |d DE-Tue135-1 
LOK |0 852   |a DE-Tue135-1 
LOK |0 852 1  |c FTHAT066802/1/TVE  |m p  |9 00 
LOK |0 852 2  |b G 41  |9 00 
LOK |0 935   |a iSWA 
LOK |0 936ln  |0 1442044128  |a HB 
LOK |0 938   |k p 
ORI |a TA-MARC-ixtheoa001.raw 
REF |a Bibelübersetzung 
STA 0 0 |a Problem,Text history,Text tradition,Tradition,Textual tradition,Textual criticism,Text criticism,Translation,Translations 
STB 0 0 |a Critique textuelle,Histoire du texte,Problème,Traduction,Traductions 
STC 0 0 |a Crítica textual,Historia textual,Problema,Traducción 
STD 0 0 |a Critica testuale,Problema,Storia del testo,Traduzione 
STE 0 0 |a 文本历史,文本批判,文本校勘,翻译 
STF 0 0 |a 文本批判,文本校勘,文本歷史,翻譯,问题 
STG 0 0 |a Crítica textual,História textual,Problema,Tradução 
STH 0 0 |a История текста,Перевод (лингвистика),Проблема,Текстовая критика 
STI 0 0 |a Ιστορία κειμένου,Κριτική κειμένου,Κειμενική κριτική,Μετάφραση,Πρόβλημα 
SUB |a BIB 
SYD 0 0 |a Biblia Hebraica quinta,BHQ,Biblia Hebraica,Hebrew Bible, critical edition,HBCE,Oxford Hebrew Bible,Biblia Hebraica,Hebräische Bibel,Masoretentext,Massoretentext,Masoretischer Text,Septuaginta,Septuagint,Altes Testament,Tenach,Testamentum vetus,Vetus testamentum,Erstes Testament,L'Ancien Testament,The Old Testament,Jüdische Bibel,Tanach,Tanakh,Tenakh,Miqra,al-ʿAhd al-ʿatīq,Torah neviʾim ketuvim,Torah neviʾim u-ketuvim,Sefer Torah neviʾim ketuvim,Tôrā nĕvîʾîm û-ḵtûvîm,Die Israelitische Bibel,The Hebrew Bible,Kyûyaku Seisho,Tèstamènt bieu,Antiguo Testamento,Nnom Elat,Bible,O.T.,Bible,Old Testament,תנ"ך,תנך 
SYG 0 0 |a Sprachübersetzung,Translation,Textübersetzung,Übersetzen,Übertragung,Sprachmitteln,Sprachmittlung , Problematik,Problemstellung,Problemfall , Biblia Hebraica quinta,BHQ,Biblia Hebraica,Hebrew Bible, critical edition,HBCE,Oxford Hebrew Bible,Biblia Hebraica,Hebräische Bibel,Masoretentext,Massoretentext,Masoretischer Text,Septuaginta,Septuagint,Altes Testament,Tenach,Testamentum vetus,Vetus testamentum,Erstes Testament,L'Ancien Testament,The Old Testament,Jüdische Bibel,Tanach,Tanakh,Tenakh,Miqra,al-ʿAhd al-ʿatīq,Torah neviʾim ketuvim,Torah neviʾim u-ketuvim,Sefer Torah neviʾim ketuvim,Tôrā nĕvîʾîm û-ḵtûvîm,Die Israelitische Bibel,The Hebrew Bible,Kyûyaku Seisho,Tèstamènt bieu,Antiguo Testamento,Nnom Elat,Bible,O.T.,Bible,Old Testament,תנ"ך,תנך , Textüberlieferung,Überlieferung,Überlieferungsgeschichte,Text , Biblia Hebraica quinta,BHQ,Biblia Hebraica,Hebrew Bible, critical edition,HBCE,Oxford Hebrew Bible,Biblia Hebraica,Hebräische Bibel,Masoretentext,Massoretentext,Masoretischer Text,Septuaginta,Septuagint,Altes Testament,Tenach,Testamentum vetus,Vetus testamentum,Erstes Testament,L'Ancien Testament,The Old Testament,Jüdische Bibel,Tanach,Tanakh,Tenakh,Miqra,al-ʿAhd al-ʿatīq,Torah neviʾim ketuvim,Torah neviʾim u-ketuvim,Sefer Torah neviʾim ketuvim,Tôrā nĕvîʾîm û-ḵtûvîm,Die Israelitische Bibel,The Hebrew Bible,Kyûyaku Seisho,Tèstamènt bieu,Antiguo Testamento,Nnom Elat,Bible,O.T.,Bible,Old Testament,תנ"ך,תנך