Exodus 26,9; Richter 9,45; Judit 11,15. Noch drei modale pseudokonsekutive Satzgefüge in der Vulgata

Saved in:  
Bibliographic Details
Main Author: Migsch, Herbert 1941- (Author)
Format: Print Article
Language:German
Check availability: HBZ Gateway
Fernleihe:Fernleihe für die Fachinformationsdienste
Published: Lang 2010
In: Studien zum Jeremiabuch und andere Beiträge zum Alten Testament
Year: 2010, Pages: 285-294
Standardized Subjects / Keyword chains:B Translation / Problem
IxTheo Classification:HB Old Testament
Further subjects:B Bible. Exodus 26,9
B Bible. Judge 9,45
B Bible. Judit 11,15
B Vulgate
B Style

MARC

LEADER 00000naa a22000002 4500
001 1589670604
003 DE-627
005 20190311220513.0
007 tu
008 190311s2010 xx ||||| 00| ||ger c
020 |a 9783631601716 
035 |a (DE-627)1589670604 
035 |a (DE-576)519670604 
035 |a (DE-599)BSZ519670604 
040 |a DE-627  |b ger  |c DE-627  |e rakwb 
041 |a ger 
084 |a 1  |2 ssgn 
100 1 |0 (DE-588)142124605  |0 (DE-627)633858536  |0 (DE-576)173690238  |4 aut  |a Migsch, Herbert  |d 1941- 
109 |a Migsch, Herbert 1941- 
245 1 0 |a Exodus 26,9; Richter 9,45; Judit 11,15. Noch drei modale pseudokonsekutive Satzgefüge in der Vulgata 
264 1 |c 2010 
336 |a Text  |b txt  |2 rdacontent 
337 |a ohne Hilfsmittel zu benutzen  |b n  |2 rdamedia 
338 |a Band  |b nc  |2 rdacarrier 
601 |a Satzgefüge 
601 |a Vulgata 
630 0 7 |0 (DE-588)1069765686  |0 (DE-627)822369362  |0 (DE-576)429448953  |a Bibel  |p Exodus  |n 26,9  |2 gnd 
630 0 7 |0 (DE-588)1070006408  |0 (DE-627)823175847  |0 (DE-576)429679467  |a Bibel  |p Richter  |n 9,45  |2 gnd 
630 0 7 |0 (DE-588)1069846694  |0 (DE-627)822849070  |0 (DE-576)429538448  |a Bibel  |p Judit  |n 11,15  |2 gnd 
630 0 7 |0 (DE-588)4188770-0  |0 (DE-627)104130636  |0 (DE-576)210055138  |a Bibel  |g Vulgata  |2 gnd 
650 0 7 |0 (DE-588)4124256-7  |0 (DE-627)105749079  |0 (DE-576)209566590  |a Stil  |2 gnd 
652 |a HB 
689 0 0 |d s  |0 (DE-588)4061418-9  |0 (DE-627)104221534  |0 (DE-576)209139684  |2 gnd  |a Übersetzung 
689 0 1 |d s  |0 (DE-588)4175771-3  |0 (DE-627)105361577  |0 (DE-576)209966009  |2 gnd  |a Problem 
689 0 |5 (DE-627) 
773 0 8 |i In  |a Migsch, Herbert, 1941 -   |t Studien zum Jeremiabuch und andere Beiträge zum Alten Testament  |d Frankfurt a.M. : Lang, 2010  |g (2010), Seite 285-294  |h 352 S.  |w (DE-627)629926298  |w (DE-576)327879106  |z 9783631601716  |7 nnnm 
773 1 8 |g year:2010  |g pages:285-294 
935 |a BIIN 
951 |a AR 
BIB |a 1 
BIR |a 29026009_29026009,34009045_34009045,74011015_74011015  |b biblesearch 
ELC |b 1 
ITA |a 1  |t 1 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 3059770840 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 1589670604 
LOK |0 005 20190311220513 
LOK |0 008 190311||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 035   |a (DE-Tue135-1)201808 
LOK |0 040   |a DE-Tue135-1  |c DE-627  |d DE-Tue135-1 
LOK |0 852   |a DE-Tue135-1 
LOK |0 852 1  |c FTHAT065097/MHH/22  |m p  |9 00 
LOK |0 852 2  |b F 75  |9 00 
LOK |0 935   |a iSWA 
LOK |0 936ln  |0 1442044128  |a HB 
LOK |0 938   |k p 
ORI |a SA-MARC-ixtheoa001.raw 
STA 0 0 |a Bible,Problem,Style,Translation,Translations 
STB 0 0 |a Problème,Style,Traduction,Traductions 
STC 0 0 |a Estilo,Problema,Traducción 
STD 0 0 |a Problema,Stile,Traduzione 
STE 0 0 |a 翻译,风格,式样 
STF 0 0 |a 翻譯,问题,風格,式樣 
STG 0 0 |a Estilo,Problema,Tradução 
STH 0 0 |a Перевод (лингвистика),Проблема,Стиль 
STI 0 0 |a Μετάφραση,Πρόβλημα,Στυλ,Στιλ 
SUB |a BIB 
SYD 0 0 |a New International Reader's,NIrV,NIV,N.I.V.,New International Version Bible,English Standard Version,ESV,ESV Bible,Holy Bible, English Standard Version,Bibel,Handschrift,Arras,Bibliothèque Municipale,Ms. 559,Saint-Vaast Bible,La bible nouvellement translatée avec annotations,Bibel,Handschrift,Breslau,Universitätsbibliothek,Ms. M 1106,Bible for Today's Family,Contemporary English version bible,CEV,Zürcher Bibel,Einheitsübersetzung,Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift,Bibel,Althochdeutsch,Glosse,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibelglossatur M,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,King James Version,Authorized Version,Authorised Version,KJV,KJB,King James Bible,King-James-Bibel,Bibbia di Ripoll,Ripoll Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Itala,Bibel in gerechter Sprache,Biblia,Heilige Schrift,Bible,Die Bibel,Die Heilige Schrift,La Sainte Bible,La Soncha Scrittüra,Biblia Sacra,La Bible,The Holy Bible,Sveto pismo Staroga i Novoga zaveta,Biblia święta,Biblí svatá,Biblija,La Sacra Bibbia,La Santa Biblia,Die Heiligen Schriften des Alten und Neuen Bundes,Die Heiligen Schriften,Die gantze Heilige Schrifft Deudsch,Die ganze Heilige Schrifft,Kitāb-i muqaddas,al- Kitab al-muqaddas,Seisho,Müqäddäs kitab,Beibel,Zwingli-Bibel,Zwinglibibel,Zürcher Bibelübersetzung,Bibel,Neues Testament,Lutherbibel,Luther-Bibel,Biblia, das ist, die gantze heilige Schrifft Deudsch 
SYG 0 0 |a Sprachübersetzung,Translation,Textübersetzung,Übersetzen,Übertragung,Sprachmitteln,Sprachmittlung , Problematik,Problemstellung,Problemfall