Das unvollständige negierte modale pseudokonsekutive Satzgefüge in der Vulgata
Main Author: | |
---|---|
Format: | Print Article |
Language: | German |
Check availability: | HBZ Gateway |
Fernleihe: | Fernleihe für die Fachinformationsdienste |
Published: |
Lang
2010
|
In: |
Studien zum Jeremiabuch und andere Beiträge zum Alten Testament
Year: 2010, Pages: 277-283 |
Further subjects: | B
Latin
B Vulgate B Syntax |
MARC
LEADER | 00000caa a22000002 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | 1589670590 | ||
003 | DE-627 | ||
005 | 20200623094326.0 | ||
007 | tu | ||
008 | 190311s2010 xx ||||| 00| ||ger c | ||
020 | |a 9783631601716 | ||
035 | |a (DE-627)1589670590 | ||
035 | |a (DE-576)519670590 | ||
035 | |a (DE-599)BSZ519670590 | ||
040 | |a DE-627 |b ger |c DE-627 |e rakwb | ||
041 | |a ger | ||
084 | |a 1 |2 ssgn | ||
100 | 1 | |0 (DE-588)142124605 |0 (DE-627)633858536 |0 (DE-576)173690238 |4 aut |a Migsch, Herbert |d 1941- | |
109 | |a Migsch, Herbert 1941- | ||
245 | 1 | 4 | |a Das unvollständige negierte modale pseudokonsekutive Satzgefüge in der Vulgata |
264 | 1 | |c 2010 | |
336 | |a Text |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |a ohne Hilfsmittel zu benutzen |b n |2 rdamedia | ||
338 | |a Band |b nc |2 rdacarrier | ||
500 | |a Erstveröffentlichung: 2008 | ||
601 | |a Unvollständigkeit | ||
601 | |a Satzgefüge | ||
601 | |a Vulgata | ||
630 | 0 | 7 | |0 (DE-588)4188770-0 |0 (DE-627)104130636 |0 (DE-576)210055138 |a Bibel |g Vulgata |2 gnd |
650 | 0 | 7 | |0 (DE-588)4114364-4 |0 (DE-627)10582271X |0 (DE-576)209484012 |a Latein |2 gnd |
650 | 0 | 7 | |0 (DE-588)4058779-4 |0 (DE-627)106145924 |0 (DE-576)209127929 |a Syntax |2 gnd |
773 | 0 | 8 | |i In |a Migsch, Herbert, 1941 - |t Studien zum Jeremiabuch und andere Beiträge zum Alten Testament |d Frankfurt a.M. : Lang, 2010 |g (2010), Seite 277-283 |h 352 S. |w (DE-627)629926298 |w (DE-576)327879106 |z 9783631601716 |7 nnnm |
773 | 1 | 8 | |g year:2010 |g pages:277-283 |
935 | |a BIIN | ||
951 | |a AR | ||
BIB | |a 1 | ||
ELC | |b 1 | ||
ITA | |a 1 |t 1 | ||
LOK | |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 | ||
LOK | |0 001 3059770832 | ||
LOK | |0 003 DE-627 | ||
LOK | |0 004 1589670590 | ||
LOK | |0 005 20190311220513 | ||
LOK | |0 008 190311||||||||||||||||ger||||||| | ||
LOK | |0 035 |a (DE-Tue135-1)201807 | ||
LOK | |0 040 |a DE-Tue135-1 |c DE-627 |d DE-Tue135-1 | ||
LOK | |0 852 |a DE-Tue135-1 | ||
LOK | |0 852 1 |c FTHAT065097/MHH/21 |m p |9 00 | ||
LOK | |0 852 2 |b F 75 |9 00 | ||
LOK | |0 935 |a iSWA | ||
LOK | |0 938 |k p | ||
ORI | |a SA-MARC-ixtheoa001.raw | ||
STA | 0 | 0 | |a Bible,Latin,Syntax,Sentence construction,Syntax |
STB | 0 | 0 | |a Latin,Syntaxe |
STC | 0 | 0 | |a Latín,Sintaxis |
STD | 0 | 0 | |a Latino,Sintassi |
STE | 0 | 0 | |a 拉丁文,语法,句法 |
STF | 0 | 0 | |a 拉丁文,語法,句法 |
STG | 0 | 0 | |a Latim,Sintaxe |
STH | 0 | 0 | |a Латынь,Синтакс |
STI | 0 | 0 | |a Λατινικά,Σύνταξη |
SUB | |a BIB | ||
SYD | 0 | 0 | |a New International Reader's,NIrV,NIV,N.I.V.,New International Version Bible,English Standard Version,ESV,ESV Bible,Holy Bible, English Standard Version,La bible nouvellement translatée avec annotations,Bibel,Handschrift,Breslau,Universitätsbibliothek,Ms. M 1106,Bible for Today's Family,Contemporary English version bible,CEV,Bibel,Althochdeutsch,Glosse,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibelglossatur M,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibbia di Ripoll,Ripoll Bibel,Bibel,Handschrift,Arras,Bibliothèque Municipale,Ms. 559,Saint-Vaast Bible,Schlachter-Bibel,Schlachterbibel,Zürcher Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,King James Version,Authorized Version,Authorised Version,KJV,KJB,King James Bible,King-James-Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Zwingli-Bibel,Zwinglibibel,Zürcher Bibelübersetzung,Bibel,Neues Testament,Bibel in gerechter Sprache,Lutherbibel,Luther-Bibel,Biblia, das ist, die gantze heilige Schrifft Deudsch,Itala,Einheitsübersetzung,Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift,Biblia,Heilige Schrift,Bible,Die Bibel,Die Heilige Schrift,La Sainte Bible,La Soncha Scrittüra,Biblia Sacra,La Bible,The Holy Bible,Sveto pismo Staroga i Novoga zaveta,Biblia święta,Biblí svatá,Biblija,La Sacra Bibbia,La Santa Biblia,Die Heiligen Schriften des Alten und Neuen Bundes,Die Heiligen Schriften,Die gantze Heilige Schrifft Deudsch,Die ganze Heilige Schrifft,Kitāb-i muqaddas,al- Kitab al-muqaddas,Seisho,Müqäddäs kitab,Beibel |
SYE | 0 | 0 | |a Lateinisch,Lateinische Sprache , Satzbau,Satzkonstruktion,Satzlehre |