History and impact of English Bible translations

Saved in:  
Bibliographic Details
Main Author: Wansbrough, Henry 1934- (Author)
Format: Print Article
Language:English
Check availability: HBZ Gateway
Fernleihe:Fernleihe für die Fachinformationsdienste
Published: Vandenhoeck & Ruprecht 2008
In: Hebrew Bible/Old Testament
Year: 2008, Pages: 536-552
Standardized Subjects / Keyword chains:B Translation / Problem
IxTheo Classification:HA Bible
Further subjects:B Translation
B Bible
B England
B Bible King James version
B Tyndale, William (1490-1536)
B Humanism

MARC

LEADER 00000caa a22000002 4500
001 1589555724
003 DE-627
005 20221026123543.0
007 tu
008 190311s2008 xx ||||| 00| ||eng c
020 |a 9783525539828 
035 |a (DE-627)1589555724 
035 |a (DE-576)519555724 
035 |a (DE-599)BSZ519555724 
040 |a DE-627  |b ger  |c DE-627  |e rakwb 
041 |a eng 
084 |a 1  |2 ssgn 
100 1 |0 (DE-588)132771136  |0 (DE-627)526926511  |0 (DE-576)166654256  |4 aut  |a Wansbrough, Henry  |d 1934- 
109 |a Wansbrough, Henry 1934-  |a Wansbrough, Joseph Henry 1934-  |a Wansbrough, Joseph 1934- 
245 1 0 |a History and impact of English Bible translations 
264 1 |c 2008 
336 |a Text  |b txt  |2 rdacontent 
337 |a ohne Hilfsmittel zu benutzen  |b n  |2 rdamedia 
338 |a Band  |b nc  |2 rdacarrier 
600 1 7 |0 (DE-588)118624881  |0 (DE-627)079413315  |0 (DE-576)209139293  |a Tyndale, William  |d 1490-1536  |2 gnd 
601 |a Historie 
601 |a Translation 
630 0 7 |0 (DE-588)4006406-2  |0 (DE-627)106377604  |0 (DE-576)208865497  |a Bibel  |2 gnd 
630 0 7 |0 (DE-588)4143678-7  |0 (DE-627)105604003  |0 (DE-576)209727985  |a Bibel  |g King James version  |2 gnd 
650 0 7 |0 (DE-588)4061418-9  |0 (DE-627)104221534  |0 (DE-576)209139684  |a Übersetzung  |2 gnd 
650 0 7 |0 (DE-588)4026140-2  |0 (DE-627)104483946  |0 (DE-576)208965130  |a Humanismus  |2 gnd 
651 7 |0 (DE-588)4014770-8  |0 (DE-627)10466553X  |0 (DE-576)208909346  |a England  |2 gnd 
652 |a HA 
689 0 0 |d s  |0 (DE-588)4061418-9  |0 (DE-627)104221534  |0 (DE-576)209139684  |2 gnd  |a Übersetzung 
689 0 1 |d s  |0 (DE-588)4175771-3  |0 (DE-627)105361577  |0 (DE-576)209966009  |2 gnd  |a Problem 
689 0 |5 (DE-627) 
773 0 8 |i In  |t Hebrew Bible/Old Testament  |d Göttingen : Vandenhoeck & Ruprecht, 2008  |g (2008), Seite 536-552  |h 1248 S.  |w (DE-627)1627942076  |w (DE-576)492854459  |z 9783525539828  |z 3525539827  |7 nnnm 
773 1 8 |g year:2008  |g pages:536-552 
935 |a BIIN 
936 u w |j 2008  |h 536-552 
951 |a AR 
BIB |a 1 
ELC |b 1 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 3059565562 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 1589555724 
LOK |0 005 20190311213700 
LOK |0 008 190311||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 035   |a (DE-Tue135-1)179688 
LOK |0 040   |a DE-Tue135-1  |c DE-627  |d DE-Tue135-1 
LOK |0 852   |a DE-Tue135-1 
LOK |0 852 1  |c FTHAT034660/2/WHH  |m p  |9 00 
LOK |0 852 2  |b Q 55  |9 00 
LOK |0 935   |a iSWA 
LOK |0 936ln  |0 144204408X  |a HA 
LOK |0 938   |k p 
ORI |a SA-MARC-ixtheoa001.raw 
REF |a Bibelübersetzung 
STA 0 0 |a Bible,England,England,England,England,England,England,England,Eastern England,Northern England,Southern England,Western England,Northwestern England,Northeastern England,Southeastern England,Humanism,Problem,Translation,Translations 
STB 0 0 |a Humanisme,Problème,Traduction,Traductions 
STC 0 0 |a Humanismo,Problema,Traducción 
STD 0 0 |a Problema,Traduzione,Umanesimo 
STE 0 0 |a 人文主义,人道主义,人本主义,翻译 
STF 0 0 |a 人文主義,人道主義,人本主義,翻譯,问题 
STG 0 0 |a Humanismo,Problema,Tradução 
STH 0 0 |a Гуманизм,Перевод (лингвистика),Проблема 
STI 0 0 |a Ανθρωπισμός,Ουμανισμός,Μετάφραση,Πρόβλημα 
SUB |a BIB 
SYA 0 0 |a Tindale, William,1490-1536,Tyndall, William,1490-1536,Coverdal, Miles,1490-1536,Tindall, William,1490-1536,Tyndal, William,1490-1536,Tyndale, Wyllyam,1490-1536,Hychyns, Wyllyam,1490-1536,Hychyns, William,1490-1536,Hitchins, William,1490-1536,Hychins, William,1490-1536 
SYD 0 0 |a Bible for Today's Family,Contemporary English version bible,CEV,New International Reader's,NIrV,English Standard Version,ESV,ESV Bible,Holy Bible, English Standard Version,Bibbia di Ripoll,Ripoll Bibel,La bible nouvellement translatée avec annotations,Bibel,Handschrift,Breslau,Universitätsbibliothek,Ms. M 1106,NIV,N.I.V.,New International Version Bible,Bibel,Handschrift,Arras,Bibliothèque Municipale,Ms. 559,Saint-Vaast Bible,Bibel,Althochdeutsch,Glosse,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibelglossatur M,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Itala,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,King James Version,Authorized Version,Authorised Version,KJV,KJB,King James Bible,King-James-Bibel,Zürcher Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Zwingli-Bibel,Zwinglibibel,Zürcher Bibelübersetzung,Bibel,Neues Testament,Einheitsübersetzung,Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift,Bibel in gerechter Sprache,Lutherbibel,Luther-Bibel,Biblia, das ist, die gantze heilige Schrifft Deudsch,Biblia,Heilige Schrift,Bible,Die Bibel,Die Heilige Schrift,La Sainte Bible,La Soncha Scrittüra,Biblia Sacra,La Bible,The Holy Bible,Sveto pismo Staroga i Novoga zaveta,Biblia święta,Biblí svatá,Biblija,La Sacra Bibbia,La Santa Biblia,Die Heiligen Schriften des Alten und Neuen Bundes,Die Heiligen Schriften,Die gantze Heilige Schrifft Deudsch,Die ganze Heilige Schrifft,Kitāb-i muqaddas,al- Kitab al-muqaddas,Seisho,Müqäddäs kitab,Beibel , Bible for Today's Family,Contemporary English version bible,CEV,New International Reader's,NIrV,English Standard Version,ESV,ESV Bible,Holy Bible, English Standard Version,Bibbia di Ripoll,Ripoll Bibel,La bible nouvellement translatée avec annotations,Bibel,Handschrift,Breslau,Universitätsbibliothek,Ms. M 1106,NIV,N.I.V.,New International Version Bible,Bibel,Handschrift,Arras,Bibliothèque Municipale,Ms. 559,Saint-Vaast Bible,Bibel,Althochdeutsch,Glosse,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibelglossatur M,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Itala,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,King James Version,Authorized Version,Authorised Version,KJV,KJB,King James Bible,King-James-Bibel,Zürcher Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Zwingli-Bibel,Zwinglibibel,Zürcher Bibelübersetzung,Bibel,Neues Testament,Einheitsübersetzung,Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift,Bibel in gerechter Sprache,Lutherbibel,Luther-Bibel,Biblia, das ist, die gantze heilige Schrifft Deudsch,Biblia,Heilige Schrift,Bible,Die Bibel,Die Heilige Schrift,La Sainte Bible,La Soncha Scrittüra,Biblia Sacra,La Bible,The Holy Bible,Sveto pismo Staroga i Novoga zaveta,Biblia święta,Biblí svatá,Biblija,La Sacra Bibbia,La Santa Biblia,Die Heiligen Schriften des Alten und Neuen Bundes,Die Heiligen Schriften,Die gantze Heilige Schrifft Deudsch,Die ganze Heilige Schrifft,Kitāb-i muqaddas,al- Kitab al-muqaddas,Seisho,Müqäddäs kitab,Beibel 
SYE 0 0 |a Sprachübersetzung,Translation,Textübersetzung,Übersetzen,Übertragung,Sprachmitteln,Sprachmittlung , Frühhumanismus,Späthumanismus 
SYF 0 0 |a England , Angleterre,Kingdom of England,Engeland,Inghilterra,Inglaterra 
SYG 0 0 |a Sprachübersetzung,Translation,Textübersetzung,Übersetzen,Übertragung,Sprachmitteln,Sprachmittlung , Problematik,Problemstellung,Problemfall