Der Herr? Das geht nicht mehr! Die Wiedergabe des Tetragramms in der neuen niederländischen Bibelübersetzung
Main Author: | |
---|---|
Contributors: | ; ; |
Format: | Print Article |
Language: | German |
Check availability: | HBZ Gateway |
Fernleihe: | Fernleihe für die Fachinformationsdienste |
Published: |
Ferdinand Schöningh
2006
|
In: |
"Gott bin ich, kein Mann". Beiträge zur Hermeneutik der biblischen Gottesrede. Festschrift für Helen Schüngel-Straumann zum 65. Geburtstag
Year: 2006, Pages: 318-327 |
Standardized Subjects / Keyword chains: | B
Translation
/ Problem
|
IxTheo Classification: | HA Bible |
Further subjects: | B
Translation
B Bible B Sōd YHWH B Schüngel-Straumann, Helen 1940- |
Parallel Edition: | Non-electronic
|
MARC
LEADER | 00000caa a22000002 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | 1589476484 | ||
003 | DE-627 | ||
005 | 20221026123711.0 | ||
007 | tu | ||
008 | 190311s2006 xx ||||| 00| ||ger c | ||
035 | |a (DE-627)1589476484 | ||
035 | |a (DE-576)519476484 | ||
035 | |a (DE-599)BSZ519476484 | ||
040 | |a DE-627 |b ger |c DE-627 |e rakwb | ||
041 | |a ger | ||
084 | |a 1 |2 ssgn | ||
100 | 1 | |0 (DE-588)140346074 |0 (DE-627)618245006 |0 (DE-576)166972355 |4 aut |a Vander Stichele, Caroline |d 1959- | |
109 | |a Vander Stichele, Caroline 1959- |a Vander-Stichele, Caroline 1959- |a Stichele, Caroline Vander- 1959- |a VanderStichele, Caroline 1959- |a Stichele, Caroline Vander 1959- | ||
245 | 1 | 4 | |a Der Herr? Das geht nicht mehr! Die Wiedergabe des Tetragramms in der neuen niederländischen Bibelübersetzung |
264 | 1 | |c 2006 | |
336 | |a Text |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |a ohne Hilfsmittel zu benutzen |b n |2 rdamedia | ||
338 | |a Band |b nc |2 rdacarrier | ||
601 | |a Tetragramm | ||
601 | |a Niederlande | ||
630 | 0 | 7 | |0 (DE-588)4006406-2 |0 (DE-627)106377604 |0 (DE-576)208865497 |a Bibel |2 gnd |
650 | 0 | 7 | |0 (DE-588)4381423-2 |0 (DE-627)186594208 |0 (DE-576)211842605 |a Thronrat Gottes |2 gnd |
650 | 0 | 7 | |0 (DE-588)4061418-9 |0 (DE-627)104221534 |0 (DE-576)209139684 |a Übersetzung |2 gnd |
652 | |a HA | ||
689 | 0 | 0 | |d s |0 (DE-588)4061418-9 |0 (DE-627)104221534 |0 (DE-576)209139684 |2 gnd |a Übersetzung |
689 | 0 | 1 | |d s |0 (DE-588)4175771-3 |0 (DE-627)105361577 |0 (DE-576)209966009 |2 gnd |a Problem |
689 | 0 | |5 (DE-627) | |
700 | 1 | |0 (DE-588)108898148 |0 (DE-627)52190000X |0 (DE-576)162725434 |4 oth |a Riedel-Spangenberger, Ilona |d 1948-2007 | |
700 | 1 | |0 (DE-588)115684336 |0 (DE-627)077404084 |0 (DE-576)21492744X |4 oth |a Zenger, Erich |d 1939-2010 | |
700 | 1 | |e GefeierteR |0 (DE-588)120658224 |0 (DE-627)08081185X |0 (DE-576)162983182 |4 hnr |a Schüngel-Straumann, Helen |d 1940- | |
773 | 0 | 8 | |i In |t "Gott bin ich, kein Mann". Beiträge zur Hermeneutik der biblischen Gottesrede. Festschrift für Helen Schüngel-Straumann zum 65. Geburtstag |d Paderborn : Ferdinand Schöningh, 2006 |g (2006), Seite 318-327 |h 454 S. |w (DE-627)1590115961 |w (DE-576)520115961 |7 nnnm |
773 | 1 | 8 | |g year:2006 |g pages:318-327 |
776 | |i Erscheint auch als |n Druckausgabe |w (DE-627)1444566555 |k Non-Electronic | ||
935 | |a BIIN | ||
951 | |a AR | ||
BIB | |a 1 | ||
ELC | |b 1 | ||
LOK | |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 | ||
LOK | |0 001 305943803X | ||
LOK | |0 003 DE-627 | ||
LOK | |0 004 1589476484 | ||
LOK | |0 005 20190311211308 | ||
LOK | |0 008 190311||||||||||||||||ger||||||| | ||
LOK | |0 035 |a (DE-Tue135-1)165770 | ||
LOK | |0 040 |a DE-Tue135-1 |c DE-627 |d DE-Tue135-1 | ||
LOK | |0 852 |a DE-Tue135-1 | ||
LOK | |0 852 1 |c FTH058328/VRSC |m p |9 00 | ||
LOK | |0 852 2 |b RP 5 100 SCHÜ |9 00 | ||
LOK | |0 935 |a iFSA | ||
LOK | |0 936ln |0 144204408X |a HA | ||
LOK | |0 938 |k p | ||
ORI | |a SA-MARC-ixtheoa001.raw | ||
REF | |a Bibelübersetzung | ||
STA | 0 | 0 | |a Bible,Problem,Sōd YHWH,Translation,Translations |
STB | 0 | 0 | |a Conseil divin,Conseil du Trône divin,Assemblée divine,Conseil du Trône divin,Assemblée divine,Problème,Traduction,Traductions |
STC | 0 | 0 | |a Consejo divino,Problema,Traducción |
STD | 0 | 0 | |a Consiglio del Signore,Assemblea divina,Assemblea divina,Problema,Traduzione |
STE | 0 | 0 | |a 翻译 |
STF | 0 | 0 | |a 翻譯,问题 |
STG | 0 | 0 | |a Conselho divino,Problema,Tradução |
STH | 0 | 0 | |a Перевод (лингвистика),Проблема,Совет Престола Божьего |
STI | 0 | 0 | |a Μετάφραση,Πρόβλημα,Συμβούλιο του Θρόνου του Θεού |
SUB | |a BIB | ||
SYD | 0 | 0 | |a New International Reader's,NIrV,NIV,N.I.V.,New International Version Bible,English Standard Version,ESV,ESV Bible,Holy Bible, English Standard Version,La bible nouvellement translatée avec annotations,Bibel,Handschrift,Breslau,Universitätsbibliothek,Ms. M 1106,Bible for Today's Family,Contemporary English version bible,CEV,Bibel,Althochdeutsch,Glosse,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibelglossatur M,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibbia di Ripoll,Ripoll Bibel,Bibel,Handschrift,Arras,Bibliothèque Municipale,Ms. 559,Saint-Vaast Bible,Schlachter-Bibel,Schlachterbibel,Zürcher Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,King James Version,Authorized Version,Authorised Version,KJV,KJB,King James Bible,King-James-Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Zwingli-Bibel,Zwinglibibel,Zürcher Bibelübersetzung,Bibel,Neues Testament,Bibel in gerechter Sprache,Lutherbibel,Luther-Bibel,Biblia, das ist, die gantze heilige Schrifft Deudsch,Itala,Einheitsübersetzung,Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift,Biblia,Heilige Schrift,Bible,Die Bibel,Die Heilige Schrift,La Sainte Bible,La Soncha Scrittüra,Biblia Sacra,La Bible,The Holy Bible,Sveto pismo Staroga i Novoga zaveta,Biblia święta,Biblí svatá,Biblija,La Sacra Bibbia,La Santa Biblia,Die Heiligen Schriften des Alten und Neuen Bundes,Die Heiligen Schriften,Die gantze Heilige Schrifft Deudsch,Die ganze Heilige Schrifft,Kitāb-i muqaddas,al- Kitab al-muqaddas,Seisho,Müqäddäs kitab,Beibel |
SYE | 0 | 0 | |a Himmlischer Thronrat Gottes,Gottes himmlischer Thronrat,Gottes Thronrat,Sōd JHWH , Sprachübersetzung,Translation,Textübersetzung,Übersetzen,Übertragung,Sprachmitteln,Sprachmittlung |
SYG | 0 | 0 | |a Sprachübersetzung,Translation,Textübersetzung,Übersetzen,Übertragung,Sprachmitteln,Sprachmittlung , Problematik,Problemstellung,Problemfall |