"˜Dieœ neue Bibelübersetzung soll dem gegenwärtigen Gespräch mit Jüdinnen und Juden gerecht werden". Die Bibel in gerechter Sprache und der christlich-jüdische Dialog

Saved in:  
Bibliographic Details
Main Author: Dieckmann, Detlef 1970- (Author)
Format: Print Article
Language:German
Check availability: HBZ Gateway
Journals Online & Print:
Drawer...
Fernleihe:Fernleihe für die Fachinformationsdienste
Published: Koordinierungsausschuss für Christlich-Jüdische Zusammenarbeit 2005
In: Dialog
Year: 2005, Volume: 12, Pages: 10-17
Standardized Subjects / Keyword chains:B Judaism / Christianity
B Translation / Problem
IxTheo Classification:HA Bible
Further subjects:B Translation
B Bible

MARC

LEADER 00000caa a22000002 4500
001 1589439562
003 DE-627
005 20240612100154.0
007 tu
008 190311s2005 xx ||||| 00| ||ger c
035 |a (DE-627)1589439562 
035 |a (DE-576)519439562 
035 |a (DE-599)BSZ519439562 
040 |a DE-627  |b ger  |c DE-627  |e rakwb 
041 |a ger 
084 |a 1  |2 ssgn 
100 1 |0 (DE-588)124688187  |0 (DE-627)363665811  |0 (DE-576)294448667  |4 aut  |a Dieckmann, Detlef  |d 1970- 
109 |a Dieckmann, Detlef 1970-  |a Dieckmann-von Bünau, Detlef 1970- 
245 1 0 |a "˜Dieœ neue Bibelübersetzung soll dem gegenwärtigen Gespräch mit Jüdinnen und Juden gerecht werden". Die Bibel in gerechter Sprache und der christlich-jüdische Dialog 
264 1 |c 2005 
336 |a Text  |b txt  |2 rdacontent 
337 |a ohne Hilfsmittel zu benutzen  |b n  |2 rdamedia 
338 |a Band  |b nc  |2 rdacarrier 
601 |a Gegenwart 
601 |a Gespräch 
601 |a Gerechtigkeit 
630 0 7 |0 (DE-588)4006406-2  |0 (DE-627)106377604  |0 (DE-576)208865497  |a Bibel  |2 gnd 
650 0 7 |0 (DE-588)4061418-9  |0 (DE-627)104221534  |0 (DE-576)209139684  |a Übersetzung  |2 gnd 
652 |a HA 
689 0 0 |d s  |0 (DE-588)4114087-4  |0 (DE-627)104603151  |0 (DE-576)20948182X  |2 gnd  |a Judentum 
689 0 1 |d s  |0 (DE-588)4010074-1  |0 (DE-627)104493933  |0 (DE-576)20888579X  |2 gnd  |a Christentum 
689 0 |5 (DE-627) 
689 1 0 |d s  |0 (DE-588)4061418-9  |0 (DE-627)104221534  |0 (DE-576)209139684  |2 gnd  |a Übersetzung 
689 1 1 |d s  |0 (DE-588)4175771-3  |0 (DE-627)105361577  |0 (DE-576)209966009  |2 gnd  |a Problem 
689 1 |5 (DE-627) 
773 0 8 |i Enthalten in  |t Dialog  |d Wien : Koordinierungsausschuss für Christlich-Jüdische Zusammenarbeit, 1990  |g 12(2005), Seite 10-17  |w (DE-627)516803204  |w (DE-600)2248212-X  |w (DE-576)477956882  |x 1816-6431  |7 nnns 
773 1 8 |g volume:12  |g year:2005  |g pages:10-17 
935 |a BIIN 
951 |a AR 
BIB |a 1 
ELC |b 1 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 3059370087 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 1589439562 
LOK |0 005 20190311210103 
LOK |0 008 190311||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 035   |a (DE-Tue135-1)158238 
LOK |0 040   |a DE-Tue135-1  |c DE-627  |d DE-Tue135-1 
LOK |0 852   |a DE-Tue135-1 
LOK |0 852 1  |c Bildi/Dieckmann02  |m p  |9 00 
LOK |0 935   |a iZSA 
LOK |0 936ln  |0 144204408X  |a HA 
LOK |0 938   |k p 
ORI |a TA-MARC-ixtheoa001.raw 
REF |a Bibelübersetzung 
STA 0 0 |a Bible,Christianity,Christian world view,World view,Christian ideology,Judaism,Judaism,Judaism in literature,Problem,Translation,Translations 
STB 0 0 |a Christianisme,Christianisme,Judaïsme,Judaïsme,Problème,Traduction,Traductions 
STC 0 0 |a Cristianismo,Cristianismo,Cristiandad,Cristiandad,Cristiandad (Motivo),Cristiandad,Judaísmo,Judaísmo,Problema,Traducción 
STD 0 0 |a Cristianesimo,Cristianesimo,Ebraismo,Ebraismo,Problema,Traduzione 
STE 0 0 |a 基督教,基督教,基督教世界观,犹太教,犹太教,翻译 
STF 0 0 |a 基督教,基督教,基督教世界觀,猶太教,猶太教,翻譯,问题 
STG 0 0 |a Cristianismo,Cristianismo,Cristandade,Cristandade,Cristandade (Motivo),Cristandade,Judaísmo,Judaísmo,Problema,Tradução 
STH 0 0 |a Иудаизм (мотив),Иудаизм,Перевод (лингвистика),Проблема,Христианство (мотив),Христианство 
STI 0 0 |a Ιουδαϊσμός (μοτίβο),Ιουδαϊσμός,Μετάφραση,Πρόβλημα,Χριστιανισμός (μοτίβο),Χριστιανισμός 
SUB |a BIB 
SYD 0 0 |a Bible for Today's Family,Contemporary English version bible,CEV,New International Reader's,NIrV,English Standard Version,ESV,ESV Bible,Holy Bible, English Standard Version,Bibbia di Ripoll,Ripoll Bibel,La bible nouvellement translatée avec annotations,Bibel,Handschrift,Breslau,Universitätsbibliothek,Ms. M 1106,NIV,N.I.V.,New International Version Bible,Bibel,Handschrift,Arras,Bibliothèque Municipale,Ms. 559,Saint-Vaast Bible,Bibel,Althochdeutsch,Glosse,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibelglossatur M,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,King James Version,Authorized Version,Authorised Version,KJV,KJB,King James Bible,King-James-Bibel,Zürcher Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Zwingli-Bibel,Zwinglibibel,Zürcher Bibelübersetzung,Bibel,Neues Testament,Einheitsübersetzung,Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift,Bibel in gerechter Sprache,Itala,Biblia,Heilige Schrift,Bible,Die Bibel,Die Heilige Schrift,La Sainte Bible,La Soncha Scrittüra,Biblia Sacra,La Bible,The Holy Bible,Sveto pismo Staroga i Novoga zaveta,Biblia święta,Biblí svatá,Biblija,La Sacra Bibbia,La Santa Biblia,Die Heiligen Schriften des Alten und Neuen Bundes,Die Heiligen Schriften,Die gantze Heilige Schrifft Deudsch,Die ganze Heilige Schrifft,Kitāb-i muqaddas,al- Kitab al-muqaddas,Seisho,Müqäddäs kitab,Beibel,Lutherbibel,Luther-Bibel,Biblia, das ist, die gantze heilige Schrifft Deudsch 
SYE 0 0 |a Sprachübersetzung,Translation,Textübersetzung,Übersetzen,Übertragung,Sprachmitteln,Sprachmittlung 
SYG 0 0 |a Judaism,Judaismus,Jüdische Religion,Zionism,Zionismus,Jüdische Religion,Judaismus,Jüdische Religion,Judaismus , Christianity,Christliche Mission,Missionierung,Christenheit,Christianitas,Christliche Religion,Christliche Weltanschauung , Sprachübersetzung,Translation,Textübersetzung,Übersetzen,Übertragung,Sprachmitteln,Sprachmittlung , Problematik,Problemstellung,Problemfall