Drie geslagte Du Toit-bybelvertalers
| Autor principal: | |
|---|---|
| Otros Autores: | ; |
| Tipo de documento: | Print Artículo |
| Lenguaje: | Afrikáans |
| Verificar disponibilidad: | HBZ Gateway |
| Interlibrary Loan: | Interlibrary Loan for the Fachinformationsdienste (Specialized Information Services in Germany) |
| Publicado: |
2004
|
| En: |
Ad fontes
Año: 2004, Páginas: 202-216 |
| Clasificaciones IxTheo: | HA Biblia |
| Otras palabras clave: | B
Bibel
B Traducción B Schulze, L.F. 1929- B Südafrika |
| Parallel Edition: | No electrónico
|
MARC
| LEADER | 00000caa a22000002c 4500 | ||
|---|---|---|---|
| 001 | 158943742X | ||
| 003 | DE-627 | ||
| 005 | 20221026115316.0 | ||
| 007 | tu | ||
| 008 | 190311s2004 xx ||||| 00| ||afr c | ||
| 020 | |a 0868866873 | ||
| 035 | |a (DE-627)158943742X | ||
| 035 | |a (DE-576)51943742X | ||
| 035 | |a (DE-599)BSZ51943742X | ||
| 040 | |a DE-627 |b ger |c DE-627 |e rakwb | ||
| 041 | |a afr | ||
| 084 | |a 1 |2 ssgn | ||
| 100 | 1 | |a Assonville, Victor E. d' |4 aut | |
| 245 | 1 | 0 | |a Drie geslagte Du Toit-bybelvertalers |
| 264 | 1 | |c 2004 | |
| 336 | |a Text |b txt |2 rdacontent | ||
| 337 | |a ohne Hilfsmittel zu benutzen |b n |2 rdamedia | ||
| 338 | |a Band |b nc |2 rdacarrier | ||
| 630 | 0 | 7 | |0 (DE-588)4006406-2 |0 (DE-627)106377604 |0 (DE-576)208865497 |a Bibel |2 gnd |
| 650 | 0 | 7 | |0 (DE-588)4061418-9 |0 (DE-627)104221534 |0 (DE-576)209139684 |a Übersetzung |2 gnd |
| 651 | 7 | |0 (DE-588)4078012-0 |0 (DE-627)106078739 |0 (DE-576)209206934 |a Südafrika |2 gnd | |
| 652 | |a HA | ||
| 700 | 1 | |0 (DE-588)143049461 |0 (DE-627)641864205 |0 (DE-576)164306633 |4 oth |a Boer, Erik Alexander de |d 1957- | |
| 700 | 1 | |e GefeierteR |0 (DE-588)1089363680 |0 (DE-627)851059767 |0 (DE-576)459678140 |4 hnr |a Schulze, L.F. |d 1929- | |
| 773 | 0 | 8 | |i In |t Ad fontes |d Bloemfontein : Publications Office of the University of the Free State, 2004 |g (2004), Seite 202-216 |h XXI, 364 S |w (DE-627)483034045 |w (DE-576)11781170X |z 0868866873 |7 nnam |
| 773 | 1 | 8 | |g year:2004 |g pages:202-216 |
| 776 | |i Erscheint auch als |n Druckausgabe |w (DE-627)1535886005 |k Non-Electronic | ||
| 935 | |a BIIN | ||
| 951 | |a AR | ||
| BIB | |a 1 | ||
| ELC | |b 1 | ||
| ITA | |a 1 |t 1 | ||
| LOK | |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 | ||
| LOK | |0 001 3059364303 | ||
| LOK | |0 003 DE-627 | ||
| LOK | |0 004 158943742X | ||
| LOK | |0 005 20190311210002 | ||
| LOK | |0 008 190311||||||||||||||||ger||||||| | ||
| LOK | |0 035 |a (DE-Tue135-1)157646 | ||
| LOK | |0 040 |a DE-Tue135-1 |c DE-627 |d DE-Tue135-1 | ||
| LOK | |0 852 |a DE-Tue135-1 | ||
| LOK | |0 852 1 |c FTH056161/DEV/2 |m p |9 00 | ||
| LOK | |0 852 2 |b 204 - G 3 |9 00 | ||
| LOK | |0 935 |a iFSA | ||
| LOK | |0 936ln |0 144204408X |a HA | ||
| LOK | |0 938 |k p | ||
| LOK | |0 939 |a 11-03-19 |b l12 | ||
| ORI | |a SA-MARC-ixtheoa001.raw | ||
| REF | |a Bibelübersetzung | ||
| STA | 0 | 0 | |a Africa,Republic,Southern Africa,South Africa,Bible,Translation,Translations |
| STB | 0 | 0 | |a Traduction,Traductions |
| STC | 0 | 0 | |a Traducción |
| STD | 0 | 0 | |a Traduzione |
| STE | 0 | 0 | |a 翻译 |
| STF | 0 | 0 | |a 翻譯 |
| STG | 0 | 0 | |a Tradução |
| STH | 0 | 0 | |a Перевод (лингвистика) |
| STI | 0 | 0 | |a Μετάφραση |
| SUB | |a BIB | ||
| SYD | 0 | 0 | |a Bible for Today's Family,Contemporary English version bible,CEV,New International Reader's,NIrV,NIV,N.I.V.,New International Version Bible,English Standard Version,ESV,ESV Bible,Holy Bible, English Standard Version,Schlachter-Bibel,Schlachterbibel,Zürcher Bibel,Bibel,Handschrift,Arras,Bibliothèque Municipale,Ms. 559,Saint-Vaast Bible,Vatopediu,Athos, Bibliothek,Cod. 1582,Bibbia di Ripoll,Ripoll Bibel,La bible nouvellement translatée avec annotations,Bibel,Althochdeutsch,Glosse,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibelglossatur M,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibel,Handschrift,Breslau,Universitätsbibliothek,Ms. M 1106,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Zwingli-Bibel,Zwinglibibel,Zürcher Bibelübersetzung,Bibel,Neues Testament,Einheitsübersetzung,Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift,Bibel in gerechter Sprache,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,King James Version,Authorized Version,Authorised Version,KJV,KJB,King James Bible,King-James-Bibel,Lutherbibel,Luther-Bibel,Biblia, das ist, die gantze heilige Schrifft Deudsch,Biblia,Heilige Schrift,Bible,Die Bibel,Die Heilige Schrift,La Sainte Bible,La Soncha Scrittüra,Biblia Sacra,La Bible,The Holy Bible,Sveto pismo Staroga i Novoga zaveta,Biblia święta,Biblí svatá,Biblija,La Sacra Bibbia,La Santa Biblia,Die Heiligen Schriften des Alten und Neuen Bundes,Die Heiligen Schriften,Die gantze Heilige Schrifft Deudsch,Die ganze Heilige Schrifft,Kitāb-i muqaddas,al- Kitab al-muqaddas,Seisho,Müqäddäs kitab,Beibel,Bībele,Itala |
| SYE | 0 | 0 | |a Sprachübersetzung,Translation,Textübersetzung,Übersetzen,Übertragung,Sprachmitteln,Sprachmittlung |
| SYF | 0 | 0 | |a Südliches Afrika , Afrika,Süd,Südliches Afrika,Südafrikanische Union,Südafrikanische Republik,Republik Südafrika,Azania,Republic of South Africa,South Africa,South African Republic,Union of South Africa,Republiek van Suidafrika,RSA,Suid-Afrika,Suidafrika,Suid Africa,Republiek van Suid-Afrika,Unie van Zuid-Africa,Unie van Suid-Afrika,Zuid-Africa,Zuid-Afrikaansche Republiek,Zuidafrikaansche Republiek,ZAR,Repaboliki ya Aferika Borwa,Riphabulika ya Afurika Tshipembe,Union von Südafrika |