Übersetzungsverständnis und Autorität. Rabbinische Einstellung zu Septuaginta und Aquila
Main Author: | |
---|---|
Format: | Print Article |
Language: | German |
Check availability: | HBZ Gateway |
Fernleihe: | Fernleihe für die Fachinformationsdienste |
Published: |
Herder
2001
|
In: |
Der Septuaginta-Psalter
Year: 2001, Pages: 89-104 |
Standardized Subjects / Keyword chains: | B
Translation
/ Problem
|
IxTheo Classification: | HB Old Testament |
Further subjects: | B
Bible. Altes Testament Septuaginta
B Rabbinic Judaism B Aquila Biblical person |
Parallel Edition: | Non-electronic
|
MARC
LEADER | 00000caa a22000002 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | 1589269101 | ||
003 | DE-627 | ||
005 | 20210806145817.0 | ||
007 | tu | ||
008 | 190311s2001 xx ||||| 00| ||ger c | ||
020 | |a 3451276232 | ||
035 | |a (DE-627)1589269101 | ||
035 | |a (DE-576)519269101 | ||
035 | |a (DE-599)BSZ519269101 | ||
040 | |a DE-627 |b ger |c DE-627 |e rakwb | ||
041 | |a ger | ||
084 | |a 1 |2 ssgn | ||
100 | 1 | |0 (DE-588)174132565 |0 (DE-627)675220491 |0 (DE-576)134964799 |4 aut |a Veltri, Giuseppe |d 1958- | |
109 | |a Veltri, Giuseppe 1958- |a Ṿelṭri, Gʹuzepeh 1958- | ||
245 | 1 | 0 | |a Übersetzungsverständnis und Autorität. Rabbinische Einstellung zu Septuaginta und Aquila |
264 | 1 | |c 2001 | |
336 | |a Text |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |a ohne Hilfsmittel zu benutzen |b n |2 rdamedia | ||
338 | |a Band |b nc |2 rdacarrier | ||
600 | 0 | 7 | |0 (DE-588)1052291503 |0 (DE-627)788269666 |0 (DE-576)408045620 |a Aquila |c Biblische Person |2 gnd |
601 | |a Autorität | ||
601 | |a Einstellung | ||
601 | |a Septuaginta | ||
630 | 0 | 7 | |0 (DE-588)4054582-9 |0 (DE-627)106162071 |0 (DE-576)209109483 |a Bibel |p Altes Testament |g Septuaginta |2 gnd |
650 | 0 | 7 | |0 (DE-588)4139772-1 |0 (DE-627)105632902 |0 (DE-576)209697199 |a Rabbinismus |2 gnd |
652 | |a HB | ||
689 | 0 | 0 | |d s |0 (DE-588)4061418-9 |0 (DE-627)104221534 |0 (DE-576)209139684 |2 gnd |a Übersetzung |
689 | 0 | 1 | |d s |0 (DE-588)4175771-3 |0 (DE-627)105361577 |0 (DE-576)209966009 |2 gnd |a Problem |
689 | 0 | |5 (DE-627) | |
773 | 0 | 8 | |i In |t Der Septuaginta-Psalter |d Freiburg ; Basel ; Wien ; Barcelona ; Rom ; New York : Herder, 2001 |g (2001), Seite 89-104 |h VI, 347 S |w (DE-627)331261618 |w (DE-576)093897235 |z 3451276232 |7 nnnm |
773 | 1 | 8 | |g year:2001 |g pages:89-104 |
776 | |i Erscheint auch als |n Druckausgabe |w (DE-627)1443859621 |k Non-Electronic | ||
935 | |a BIIN | ||
936 | u | w | |j 2001 |h 89-104 |
951 | |a AR | ||
BIB | |a 1 | ||
ELC | |b 1 | ||
ITA | |a 1 |t 1 | ||
LOK | |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 | ||
LOK | |0 001 3059089280 | ||
LOK | |0 003 DE-627 | ||
LOK | |0 004 1589269101 | ||
LOK | |0 005 20210806145817 | ||
LOK | |0 008 190311||||||||||||||||ger||||||| | ||
LOK | |0 035 |a (DE-Tue135-1)127622 | ||
LOK | |0 040 |a DE-Tue135-1 |c DE-627 |d DE-Tue135-1 | ||
LOK | |0 852 |a DE-Tue135-1 | ||
LOK | |0 852 1 |c FTHAT049251/VIG |m p |9 00 | ||
LOK | |0 852 2 |b G 41 |9 00 | ||
LOK | |0 935 |a iSWA | ||
LOK | |0 936ln |0 1442044128 |a HB | ||
LOK | |0 938 |k p | ||
ORI | |a SA-MARC-ixtheoa001.raw | ||
STA | 0 | 0 | |a Problem,Rabbinic Judaism,Translation,Translations |
STB | 0 | 0 | |a Problème,Rabbinisme,Traduction,Traductions |
STC | 0 | 0 | |a Problema,Rabinismo,Traducción |
STD | 0 | 0 | |a Problema,Rabbinismo,Ebraismo rabbinico,Ebraismo rabbinico,Traduzione |
STE | 0 | 0 | |a 拉比犹太教,翻译 |
STF | 0 | 0 | |a 拉比猶太教,翻譯,问题 |
STG | 0 | 0 | |a Problema,Rabinismo,Tradução |
STH | 0 | 0 | |a Перевод (лингвистика),Проблема,Раввинизм |
STI | 0 | 0 | |a Μετάφραση,Πρόβλημα,Ραβινισμός |
SUB | |a BIB | ||
SYD | 0 | 0 | |a Hebrew Bible, critical edition,HBCE,Oxford Hebrew Bible,Biblia Hebraica quinta,BHQ,Biblia Hebraica,Biblia Hebraica,Hebräische Bibel,Septuaginta,Septuagint,Masoretentext,Massoretentext,Masoretischer Text,Altes Testament,Tenach,Testamentum vetus,Vetus testamentum,Erstes Testament,L'Ancien Testament,The Old Testament,Jüdische Bibel,Tanach,Tanakh,Tenakh,Miqra,al-ʿAhd al-ʿatīq,Torah neviʾim ketuvim,Torah neviʾim u-ketuvim,Sefer Torah neviʾim ketuvim,Tôrā nĕvîʾîm û-ḵtûvîm,Die Israelitische Bibel,The Hebrew Bible,Kyûyaku Seisho,Tèstamènt bieu,Antiguo Testamento,Nnom Elat,Bible,O.T.,Bible,Old Testament,תנ"ך,תנך |
SYE | 0 | 0 | |a Rabbinische Theologie,Rabbinisches Judentum |
SYG | 0 | 0 | |a Sprachübersetzung,Translation,Textübersetzung,Übersetzen,Übertragung,Sprachmitteln,Sprachmittlung , Problematik,Problemstellung,Problemfall |