Warum die reine Braut Christi (2 Kor 11,2) zur Ehefrau wurde (Eph 5,22-33): Thesen zur intertextuellen Transformation einer ekklesiologischen Metapher
Main Author: | |
---|---|
Format: | Print Article |
Language: | German |
Check availability: | HBZ Gateway |
Fernleihe: | Fernleihe für die Fachinformationsdienste |
Published: |
Chr. Kaiser/Gütersloher Verlagshaus
2001
|
In: |
Paulus
Year: 2001, Pages: 148-165 |
IxTheo Classification: | HC New Testament |
Further subjects: | B
Bible. Corinthians 2. 11,2
B Feminist exegesis B Intertextuality B Ecclesiology B Metaphor B Bible. Epheserbrief 5,22-33 |
MARC
LEADER | 00000caa a22000002 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | 1589249941 | ||
003 | DE-627 | ||
005 | 20210913103656.0 | ||
007 | tu | ||
008 | 190311s2001 xx ||||| 00| ||ger c | ||
020 | |a 3579053183 | ||
035 | |a (DE-627)1589249941 | ||
035 | |a (DE-576)519249941 | ||
035 | |a (DE-599)BSZ519249941 | ||
040 | |a DE-627 |b ger |c DE-627 |e rakwb | ||
041 | |a ger | ||
084 | |a 1 |2 ssgn | ||
100 | 1 | |0 (DE-588)111657628 |0 (DE-627)661398625 |0 (DE-576)345094395 |4 aut |a Merz, Annette |d 1965- | |
109 | |a Merz, Annette 1965- |a Merz, Annette B. 1965- |a Merŭch'ŭ, Anet'e 1965- |a Me-leu-cheu, A-ne-te 1965- |a Me leu cheu, A ne te 1965- | ||
245 | 1 | 0 | |a Warum die reine Braut Christi (2 Kor 11,2) zur Ehefrau wurde (Eph 5,22-33): Thesen zur intertextuellen Transformation einer ekklesiologischen Metapher |
264 | 1 | |c 2001 | |
336 | |a Text |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |a ohne Hilfsmittel zu benutzen |b n |2 rdamedia | ||
338 | |a Band |b nc |2 rdacarrier | ||
601 | |a Braut Christi | ||
601 | |a Ehefrau | ||
601 | |a Transformation | ||
601 | |a Ekklesiologie | ||
630 | 0 | 7 | |0 (DE-588)1069915858 |0 (DE-627)82302590X |0 (DE-576)429599854 |a Bibel |p Korintherbrief |n 2. |n 11,2 |2 gnd |
630 | 0 | 7 | |0 (DE-588)1069762490 |0 (DE-627)822366541 |0 (DE-576)429452136 |a Bibel |p Epheserbrief |n 5,22-33 |2 gnd |
650 | 0 | 7 | |0 (DE-588)4114051-5 |0 (DE-627)105825018 |0 (DE-576)20948151X |a Intertextualität |2 gnd |
650 | 0 | 7 | |0 (DE-588)104346302X |0 (DE-627)770560423 |0 (DE-576)394819969 |a Feministische Exegese |2 gnd |
650 | 0 | 7 | |0 (DE-588)4038935-2 |0 (DE-627)106230239 |0 (DE-576)209032537 |a Metapher |2 gnd |
650 | 0 | 7 | |0 (DE-588)4070730-1 |0 (DE-627)106099396 |0 (DE-576)209181850 |a Ekklesiologie |2 gnd |
652 | |a HC | ||
773 | 0 | 8 | |i In |t Paulus |d Gütersloh : Chr. Kaiser/Gütersloher Verlagshaus, 2001 |g (2001), Seite 148-165 |h 207 Seiten |w (DE-627)32256770X |w (DE-576)089094506 |z 3579053183 |7 nnnm |
773 | 1 | 8 | |g year:2001 |g pages:148-165 |
935 | |a BIIN | ||
951 | |a AR | ||
BIB | |a 1 | ||
BIR | |a 08011002_08011002,10005022_10005033 |b biblesearch | ||
ELC | |b 1 | ||
ITA | |a 1 |t 1 | ||
LOK | |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 | ||
LOK | |0 001 3059053561 | ||
LOK | |0 003 DE-627 | ||
LOK | |0 004 1589249941 | ||
LOK | |0 005 20210913103656 | ||
LOK | |0 008 190311||||||||||||||||ger||||||| | ||
LOK | |0 035 |a (DE-Tue135-1)123397 | ||
LOK | |0 040 |a DE-Tue135-1 |c DE-627 |d DE-Tue135-1 | ||
LOK | |0 852 |a DE-Tue135-1 | ||
LOK | |0 852 1 |c FTHNT047700/MZA |m p |9 00 | ||
LOK | |0 852 2 |b T 94 |9 00 | ||
LOK | |0 935 |a iSWA | ||
LOK | |0 936ln |0 1442044136 |a HC | ||
LOK | |0 938 |k p | ||
ORI | |a SA-MARC-ixtheoa001.raw | ||
STA | 0 | 0 | |a Ecclesiology,Church,Church,Feminist exegesis,Intertextuality,Metaphor |
STB | 0 | 0 | |a Ecclésiologie,Exégèse féministe,Intertextualité,Métaphore |
STC | 0 | 0 | |a Eclesiología,Exegesis feminista,Intertextualidad,Metáfora |
STD | 0 | 0 | |a Ecclesiologia,Esegesi femminista,Intertestualità,Metafora |
STE | 0 | 0 | |a 互文性,文本互涉,教会论,教会学,注释,诠释,解经,隐喻,暗喻 |
STF | 0 | 0 | |a 互文性,文本互涉,教會論,教會學,注釋,詮釋,解經,隱喻,暗喻 |
STG | 0 | 0 | |a Eclesiologia,Exegese feminista,Intertextualidade,Metáfora |
STH | 0 | 0 | |a Интертекст,Метафора,Феминистическая экзегеза,Экклезиология |
STI | 0 | 0 | |a Διακειμενικότητα,Εκκλησιολογία,Μεταφορά,Φεμινιστική εξήγηση |
SUB | |a BIB | ||
SYE | 0 | 0 | |a Feministische Theologie , Metaphorik,Metaphern , Kirchenbegriff,Kirchenverständnis |