Biblical words transmitted by lyric poetry

Saved in:  
Bibliographic Details
Main Author: Gillmayr-Bucher, Susanne 1962- (Author)
Corporate Author: International Association on Bible and Computers (Other)
Format: Print Article
Language:English
Check availability: HBZ Gateway
Fernleihe:Fernleihe für die Fachinformationsdienste
Published: Champion 1998
In: Actes du Cinqième Colloque International Bible et Informatique: Traduction et Transmission
Year: 1998, Pages: 357-368
IxTheo Classification:HA Bible
Further subjects:B Literature
B Computer program
B Intertextuality
B Bible

MARC

LEADER 00000naa a22000002 4500
001 1589234294
003 DE-627
005 20190311200939.0
007 tu
008 190311s1998 xx ||||| 00| ||eng c
020 |a 2852039400 
035 |a (DE-627)1589234294 
035 |a (DE-576)519234294 
035 |a (DE-599)BSZ519234294 
040 |a DE-627  |b ger  |c DE-627  |e rakwb 
041 |a eng 
084 |a 1  |2 ssgn 
100 1 |0 (DE-588)123423074  |0 (DE-627)082546908  |0 (DE-576)293703078  |4 aut  |a Gillmayr-Bucher, Susanne  |d 1962- 
109 |a Gillmayr-Bucher, Susanne 1962-  |a Grillmayr-Bucher, Susanne 1962-  |a Bucher, Susanne Gillmayr- 1962-  |a Gillmayr-Bucher, Susan 1962- 
245 1 0 |a Biblical words transmitted by lyric poetry 
264 1 |c 1998 
336 |a Text  |b txt  |2 rdacontent 
337 |a ohne Hilfsmittel zu benutzen  |b n  |2 rdamedia 
338 |a Band  |b nc  |2 rdacarrier 
630 0 7 |0 (DE-588)4006406-2  |0 (DE-627)106377604  |0 (DE-576)208865497  |a Bibel  |2 gnd 
650 0 7 |0 (DE-588)4114051-5  |0 (DE-627)105825018  |0 (DE-576)20948151X  |a Intertextualität  |2 gnd 
650 0 7 |0 (DE-588)4035964-5  |0 (DE-627)106245015  |0 (DE-576)209015608  |a Literatur  |2 gnd 
650 0 7 |0 (DE-588)4047394-6  |0 (DE-627)106194704  |0 (DE-576)209073454  |a Programm  |2 gnd 
652 |a HA 
710 2 |0 (DE-588)809748-3  |0 (DE-627)102526664  |0 (DE-576)192841254  |4 oth  |a International Association on Bible and Computers 
773 0 8 |i In  |a International Colloquium Bible and Computer (5 : 1997 : Aix-en-Provence)  |t Actes du Cinqième Colloque International Bible et Informatique: Traduction et Transmission  |d Paris [u.a.] : Champion, 1998  |g (1998), Seite 357-368  |h 408 S  |w (DE-627)272336300  |w (DE-576)070836140  |z 2852039400  |7 nnnm 
773 1 8 |g year:1998  |g pages:357-368 
935 |a BIIN 
936 u w |j 1998  |h 357-368 
951 |a AR 
BIB |a 1 
ELC |b 1 
ITA |a 1  |t 1 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 3059021546 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 1589234294 
LOK |0 005 20190311200939 
LOK |0 008 190311||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 035   |a (DE-Tue135-1)119848 
LOK |0 040   |a DE-Tue135-1  |c DE-627  |d DE-Tue135-1 
LOK |0 852   |a DE-Tue135-1 
LOK |0 852 1  |c FTHAT044624/GRBS  |m p  |9 00 
LOK |0 852 2  |b F 77  |9 00 
LOK |0 935   |a iSWA 
LOK |0 936ln  |0 144204408X  |a HA 
LOK |0 938   |k p 
ORI |a SA-MARC-ixtheoa001.raw 
STA 0 0 |a Bible,Computer program,Intertextuality,Literature,Literature,Belles-lettres 
STB 0 0 |a Intertextualité,Littérature,Littérature,Programme 
STC 0 0 |a Intertextualidad,Literatura,Literatura,Programa 
STD 0 0 |a Intertestualità,Letteratura,Letteratura,Programma 
STE 0 0 |a 互文性,文本互涉,文学 
STF 0 0 |a 互文性,文本互涉,文學,计算机程序 
STG 0 0 |a Intertextualidade,Literatura,Literatura,Programa 
STH 0 0 |a Интертекст,Литература (мотив),Литература,Программа 
STI 0 0 |a Διακειμενικότητα,Λογοτεχνία (μοτιβο),Λογοτεχνία,Πρόγραμμα 
SUB |a BIB 
SYD 0 0 |a Bible for Today's Family,Contemporary English version bible,CEV,New International Reader's,NIrV,English Standard Version,ESV,ESV Bible,Holy Bible, English Standard Version,Bibbia di Ripoll,Ripoll Bibel,La bible nouvellement translatée avec annotations,Bibel,Handschrift,Breslau,Universitätsbibliothek,Ms. M 1106,NIV,N.I.V.,New International Version Bible,Zürcher Bibel,Bibel,Handschrift,Arras,Bibliothèque Municipale,Ms. 559,Saint-Vaast Bible,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Althochdeutsch,Glosse,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibelglossatur M,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,King James Version,Authorized Version,Authorised Version,KJV,KJB,King James Bible,King-James-Bibel,Bibel in gerechter Sprache,Zwingli-Bibel,Zwinglibibel,Zürcher Bibelübersetzung,Bibel,Neues Testament,Lutherbibel,Luther-Bibel,Biblia, das ist, die gantze heilige Schrifft Deudsch,Einheitsübersetzung,Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift,Biblia,Heilige Schrift,Bible,Die Bibel,Die Heilige Schrift,La Sainte Bible,La Soncha Scrittüra,Biblia Sacra,La Bible,The Holy Bible,Sveto pismo Staroga i Novoga zaveta,Biblia święta,Biblí svatá,Biblija,La Sacra Bibbia,La Santa Biblia,Die Heiligen Schriften des Alten und Neuen Bundes,Die Heiligen Schriften,Die gantze Heilige Schrifft Deudsch,Die ganze Heilige Schrifft,Kitāb-i muqaddas,al- Kitab al-muqaddas,Seisho,Müqäddäs kitab,Beibel,Itala 
SYE 0 0 |a Belletristik,Dichtung,Literarisches Kunstwerk,Schöne Literatur,Sprachkunst,Sprachliches Kunstwerk,Wortkunst,Belletristik,Dichtung,Schöne Literatur,Sprachkunst,Wortkunst , Datenverarbeitung,Datenverarbeitungsprogramm,Rechenprogramm,Computerprogramm,Programme