Traveling with Aquila, Symmachus, and Theodotion in Armenia
Published in: | Origen's hexapla and fragments |
---|---|
Main Author: | |
Contributors: | |
Format: | Print Article |
Language: | English |
Check availability: | HBZ Gateway |
Fernleihe: | Fernleihe für die Fachinformationsdienste |
Published: |
Mohr Siebeck
1998
|
In: |
Origen's hexapla and fragments
Year: 1998, Pages: 302-316 |
Standardized Subjects / Keyword chains: | B
Armenian language
/ Bible
/ Translation
|
IxTheo Classification: | HA Bible HB Old Testament |
Further subjects: | B
Armenian language
B Aquila Biblical person B Theodotion Interpres Veteris Testamenti B Symmachus, Quintus Aurelius |
MARC
LEADER | 00000caa a22000002 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | 1589066987 | ||
003 | DE-627 | ||
005 | 20221026095424.0 | ||
007 | tu | ||
008 | 190311s1998 xx ||||| 00| ||eng c | ||
020 | |a 316146575X | ||
035 | |a (DE-627)1589066987 | ||
035 | |a (DE-576)519066987 | ||
035 | |a (DE-599)BSZ519066987 | ||
040 | |a DE-627 |b ger |c DE-627 |e rakwb | ||
041 | |a eng | ||
084 | |a 1 |2 ssgn | ||
100 | 1 | |a Cox, Claude |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a Traveling with Aquila, Symmachus, and Theodotion in Armenia |
264 | 1 | |c 1998 | |
336 | |a Text |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |a ohne Hilfsmittel zu benutzen |b n |2 rdamedia | ||
338 | |a Band |b nc |2 rdacarrier | ||
600 | 0 | 7 | |0 (DE-588)1052291503 |0 (DE-627)788269666 |0 (DE-576)408045620 |a Aquila |c Biblische Person |2 gnd |
600 | 1 | 7 | |0 (DE-588)118758101 |0 (DE-627)079537960 |0 (DE-576)16325639X |a Symmachus, Quintus Aurelius |2 gnd |
600 | 0 | 7 | |0 (DE-588)119269171 |0 (DE-627)695912828 |0 (DE-576)211841137 |a Theodotion |c Interpres Veteris Testamenti |2 gnd |
650 | 0 | 7 | |0 (DE-588)4120142-5 |0 (DE-627)104234474 |0 (DE-576)209532602 |a Armenisch |2 gnd |
652 | |a HA:HB | ||
689 | 0 | 0 | |d s |0 (DE-588)4120142-5 |0 (DE-627)104234474 |0 (DE-576)209532602 |2 gnd |a Armenisch |
689 | 0 | 1 | |d u |0 (DE-588)4006406-2 |0 (DE-627)106377604 |0 (DE-576)208865497 |a Bibel |2 gnd |
689 | 0 | 2 | |d s |0 (DE-588)4061418-9 |0 (DE-627)104221534 |0 (DE-576)209139684 |2 gnd |a Übersetzung |
689 | 0 | |5 (DE-627) | |
700 | 1 | |0 (DE-588)1101468319 |0 (DE-627)859724557 |0 (DE-576)170677354 |4 oth |a Salvesen, Alison |d ca. 20./21. Jh. | |
773 | 0 | 8 | |i In |t Origen's hexapla and fragments |d Tübingen : Mohr Siebeck, 1998 |g (1998), Seite 302-316 |h XVI, 500 S. |w (DE-627)239049454 |w (DE-576)052909913 |z 316146575X |7 nnnm |
773 | 1 | 8 | |g year:1998 |g pages:302-316 |
935 | |a BIIN | ||
936 | u | w | |j 1998 |h 302-316 |
951 | |a AR | ||
BIB | |a 1 | ||
ELC | |b 1 | ||
ITA | |a 1 |t 1 | ||
LOK | |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 | ||
LOK | |0 001 3058765665 | ||
LOK | |0 003 DE-627 | ||
LOK | |0 004 1589066987 | ||
LOK | |0 005 20190311193603 | ||
LOK | |0 008 190311||||||||||||||||ger||||||| | ||
LOK | |0 035 |a (DE-Tue135-1)91414 | ||
LOK | |0 040 |a DE-Tue135-1 |c DE-627 |d DE-Tue135-1 | ||
LOK | |0 852 |a DE-Tue135-1 | ||
LOK | |0 852 1 |c FTHAT039128/CXC |m p |9 00 | ||
LOK | |0 852 2 |b G 41 |9 00 | ||
LOK | |0 935 |a iSWA | ||
LOK | |0 936ln |0 144204408X |a HA | ||
LOK | |0 936ln |0 1442044128 |a HB | ||
LOK | |0 938 |k p | ||
ORI | |a SA-MARC-ixtheoa001.raw | ||
REF | |a Bibelübersetzung | ||
STA | 0 | 0 | |a Armenian language,Bible,Translation,Translations |
STB | 0 | 0 | |a Arménien,Traduction,Traductions |
STC | 0 | 0 | |a Armenio,Traducción |
STD | 0 | 0 | |a Armeno,Traduzione |
STE | 0 | 0 | |a 翻译 |
STF | 0 | 0 | |a 亚美尼亚语,翻譯 |
STG | 0 | 0 | |a Armênio,Tradução |
STH | 0 | 0 | |a Армянский (язык),Перевод (лингвистика) |
STI | 0 | 0 | |a Αρμενικά,Μετάφραση |
SUB | |a BIB | ||
SYE | 0 | 0 | |a Neuarmenisch |
SYG | 0 | 0 | |a Neuarmenisch , Bible for Today's Family,Contemporary English version bible,CEV,New International Reader's,NIrV,English Standard Version,ESV,ESV Bible,Holy Bible, English Standard Version,Bibbia di Ripoll,Ripoll Bibel,La bible nouvellement translatée avec annotations,Bibel,Handschrift,Breslau,Universitätsbibliothek,Ms. M 1106,NIV,N.I.V.,New International Version Bible,Zürcher Bibel,Bibel in gerechter Sprache,Bibel,Handschrift,Arras,Bibliothèque Municipale,Ms. 559,Saint-Vaast Bible,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,King James Version,Authorized Version,Authorised Version,KJV,KJB,King James Bible,King-James-Bibel,Bibel,Althochdeutsch,Glosse,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibelglossatur M,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Zwingli-Bibel,Zwinglibibel,Zürcher Bibelübersetzung,Bibel,Neues Testament,Itala,Biblia,Heilige Schrift,Bible,Die Bibel,Die Heilige Schrift,La Sainte Bible,La Soncha Scrittüra,Biblia Sacra,La Bible,The Holy Bible,Sveto pismo Staroga i Novoga zaveta,Biblia święta,Biblí svatá,Biblija,La Sacra Bibbia,La Santa Biblia,Die Heiligen Schriften des Alten und Neuen Bundes,Die Heiligen Schriften,Die gantze Heilige Schrifft Deudsch,Die ganze Heilige Schrifft,Kitāb-i muqaddas,al- Kitab al-muqaddas,Seisho,Müqäddäs kitab,Beibel,Lutherbibel,Luther-Bibel,Biblia, das ist, die gantze heilige Schrifft Deudsch,Einheitsübersetzung,Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift , Sprachübersetzung,Translation,Textübersetzung,Übersetzen,Übertragung,Sprachmitteln,Sprachmittlung |