Pierre Giguet (1794-1883). Premier traducteur français de la Septante

Saved in:  
Bibliographic Details
Main Author: Dogniez, Cécile 1953- (Author)
Contributors: Dorival, Gilles 1945- (Other) ; Munnich, Olivier 1951- (Other) ; Harl, Marguerite 1919-2020 (Honoree)
Format: Print Article
Language:French
Check availability: HBZ Gateway
Fernleihe:Fernleihe für die Fachinformationsdienste
Published: 1995
In:In: KATA TOUS O'. Selon les Septante. Trente études sur la Bible grecque des Septante. En hommage à Marguerite Harl (1995), Seite 241-252
Standardized Subjects / Keyword chains:B Giguet, Pierre
IxTheo Classification:HA Bible
HB Old Testament
Further subjects:B Bible. Altes Testament Septuaginta
B Translation
B Bible
B Harl, Marguerite 1919-2020
Parallel Edition:Non-electronic

MARC

LEADER 00000caa a22000002 4500
001 1588969665
003 DE-627
005 20221026115621.0
007 tu
008 190311s1995 xx ||||| 00| ||fre c
035 |a (DE-627)1588969665 
035 |a (DE-576)518969665 
035 |a (DE-599)BSZ518969665 
040 |a DE-627  |b ger  |c DE-627  |e rakwb 
041 |a fre 
084 |a 1  |2 ssgn 
100 1 |0 (DE-588)105837561X  |0 (DE-627)796803579  |0 (DE-576)169340287  |4 aut  |a Dogniez, Cécile  |d 1953- 
109 |a Dogniez, Cécile 1953- 
245 1 0 |a Pierre Giguet (1794-1883). Premier traducteur français de la Septante 
264 1 |c 1995 
336 |a Text  |b txt  |2 rdacontent 
337 |a ohne Hilfsmittel zu benutzen  |b n  |2 rdamedia 
338 |a Band  |b nc  |2 rdacarrier 
630 0 7 |0 (DE-588)4054582-9  |0 (DE-627)106162071  |0 (DE-576)209109483  |a Bibel  |p Altes Testament  |g Septuaginta  |2 gnd 
630 0 7 |0 (DE-588)4006406-2  |0 (DE-627)106377604  |0 (DE-576)208865497  |a Bibel  |2 gnd 
650 0 7 |0 (DE-588)4061418-9  |0 (DE-627)104221534  |0 (DE-576)209139684  |a Übersetzung  |2 gnd 
652 |a HA:HB 
689 0 0 |d p  |0 (DE-588)1157630529  |0 (DE-627)1020325860  |0 (DE-576)503175773  |2 gnd  |a Giguet, Pierre 
689 0 |5 (DE-627) 
700 1 |0 (DE-588)140147535  |0 (DE-627)616045727  |0 (DE-576)164564632  |4 oth  |a Dorival, Gilles  |d 1945- 
700 1 |0 (DE-588)1048369137  |0 (DE-627)780161483  |0 (DE-576)165008458  |4 oth  |a Munnich, Olivier  |d 1951- 
700 1 |e GefeierteR  |0 (DE-588)174117620  |0 (DE-627)699010780  |0 (DE-576)161306721  |4 hnr  |a Harl, Marguerite  |d 1919-2020 
773 0 8 |i In  |a KATA TOUS O'. Selon les Septante. Trente études sur la Bible grecque des Septante. En hommage à Marguerite Harl  |g (1995), Seite 241-252 
773 1 8 |g year:1995  |g pages:241-252 
776 |i Erscheint auch als  |n Druckausgabe  |w (DE-627)1534755624  |k Non-Electronic 
935 |a BIIN 
936 u w |j 1995  |h 241-252 
951 |a AR 
BIB |a 1 
ELC |b 1 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 3058623925 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 1588969665 
LOK |0 005 20190311191608 
LOK |0 008 190311||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 035   |a (DE-Tue135-1)74675 
LOK |0 040   |a DE-Tue135-1  |c DE-627  |d DE-Tue135-1 
LOK |0 852   |a DE-Tue135-1 
LOK |0 852 1  |c FTHAT033888/DZC  |m p  |9 00 
LOK |0 852 2  |b F61  |9 00 
LOK |0 935   |a iFSA 
LOK |0 936ln  |0 1442044128  |a HB 
LOK |0 936ln  |0 144204408X  |a HA 
LOK |0 938   |k p 
ORI |a SA-MARC-ixtheoa001.raw 
REF |a Bibelübersetzung 
STA 0 0 |a Bible,Translation,Translations 
STB 0 0 |a Traduction,Traductions 
STC 0 0 |a Traducción 
STD 0 0 |a Traduzione 
STE 0 0 |a 翻译 
STF 0 0 |a 翻譯 
STG 0 0 |a Tradução 
STH 0 0 |a Перевод (лингвистика) 
STI 0 0 |a Μετάφραση 
SUB |a BIB 
SYD 0 0 |a Biblia Hebraica quinta,BHQ,Biblia Hebraica,Hebrew Bible, critical edition,HBCE,Oxford Hebrew Bible,Masoretentext,Massoretentext,Masoretischer Text,Biblia Hebraica,Hebräische Bibel,Septuaginta,Septuagint,Altes Testament,Tenach,Testamentum vetus,Vetus testamentum,Erstes Testament,L'Ancien Testament,The Old Testament,Jüdische Bibel,Tanach,Tanakh,Tenakh,Miqra,al-ʿAhd al-ʿatīq,Torah neviʾim ketuvim,Torah neviʾim u-ketuvim,Sefer Torah neviʾim ketuvim,Tôrā nĕvîʾîm û-ḵtûvîm,Die Israelitische Bibel,The Hebrew Bible,Kyûyaku Seisho,Tèstamènt bieu,Antiguo Testamento,Nnom Elat,Bible,O.T.,Bible,Old Testament,תנ"ך,תנך , Bible for Today's Family,Contemporary English version bible,CEV,New International Reader's,NIrV,English Standard Version,ESV,ESV Bible,Holy Bible, English Standard Version,Bibbia di Ripoll,Ripoll Bibel,La bible nouvellement translatée avec annotations,Bibel,Handschrift,Breslau,Universitätsbibliothek,Ms. M 1106,NIV,N.I.V.,New International Version Bible,Bibel,Handschrift,Arras,Bibliothèque Municipale,Ms. 559,Saint-Vaast Bible,Bibel,Althochdeutsch,Glosse,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibelglossatur M,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,King James Version,Authorized Version,Authorised Version,KJV,KJB,King James Bible,King-James-Bibel,Zürcher Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Zwingli-Bibel,Zwinglibibel,Zürcher Bibelübersetzung,Bibel,Neues Testament,Bibel in gerechter Sprache,Itala,Lutherbibel,Luther-Bibel,Biblia, das ist, die gantze heilige Schrifft Deudsch,Biblia,Heilige Schrift,Bible,Die Bibel,Die Heilige Schrift,La Sainte Bible,La Soncha Scrittüra,Biblia Sacra,La Bible,The Holy Bible,Sveto pismo Staroga i Novoga zaveta,Biblia święta,Biblí svatá,Biblija,La Sacra Bibbia,La Santa Biblia,Die Heiligen Schriften des Alten und Neuen Bundes,Die Heiligen Schriften,Die gantze Heilige Schrifft Deudsch,Die ganze Heilige Schrifft,Kitāb-i muqaddas,al- Kitab al-muqaddas,Seisho,Müqäddäs kitab,Beibel,Einheitsübersetzung,Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift 
SYE 0 0 |a Sprachübersetzung,Translation,Textübersetzung,Übersetzen,Übertragung,Sprachmitteln,Sprachmittlung