The Caucasian versions of the Song of the three (Dan 3:51-90)
Main Author: | |
---|---|
Contributors: | |
Format: | Print Article |
Language: | English |
Check availability: | HBZ Gateway |
Fernleihe: | Fernleihe für die Fachinformationsdienste |
Published: |
1995
|
In: |
Paris 1992
Year: 1995, Pages: 309-333 |
IxTheo Classification: | HA Bible HB Old Testament |
Further subjects: | B
Bible. Altes Testament Septuaginta
B Translation B Georgian language B Armenian language B Canticle of the three children B Bible |
MARC
LEADER | 00000caa a22000002 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | 1588962938 | ||
003 | DE-627 | ||
005 | 20240401134216.0 | ||
007 | tu | ||
008 | 190311s1995 xx ||||| 00| ||eng c | ||
020 | |a 0788502093 | ||
035 | |a (DE-627)1588962938 | ||
035 | |a (DE-576)518962938 | ||
035 | |a (DE-599)BSZ518962938 | ||
040 | |a DE-627 |b ger |c DE-627 |e rakwb | ||
041 | |a eng | ||
084 | |a 1 |2 ssgn | ||
100 | 1 | |0 (DE-588)1027080065 |0 (DE-627)728194465 |0 (DE-576)372446299 |4 aut |a Cowe, S. Peter | |
109 | |a Cowe, S. Peter |a Cowe, Peter |a Cowe, Peter S. |a Cowe, S. P. | ||
245 | 1 | 4 | |a The Caucasian versions of the Song of the three (Dan 3:51-90) |
264 | 1 | |c 1995 | |
336 | |a Text |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |a ohne Hilfsmittel zu benutzen |b n |2 rdamedia | ||
338 | |a Band |b nc |2 rdacarrier | ||
630 | 0 | 7 | |0 (DE-588)1068287551 |0 (DE-627)820019623 |0 (DE-576)427607930 |a Lobgesang der drei jungen Männer |2 gnd |
630 | 0 | 7 | |0 (DE-588)4054582-9 |0 (DE-627)106162071 |0 (DE-576)209109483 |a Bibel |p Altes Testament |g Septuaginta |2 gnd |
630 | 0 | 7 | |0 (DE-588)4006406-2 |0 (DE-627)106377604 |0 (DE-576)208865497 |a Bibel |2 gnd |
650 | 0 | 7 | |0 (DE-588)4061418-9 |0 (DE-627)104221534 |0 (DE-576)209139684 |a Übersetzung |2 gnd |
650 | 0 | 7 | |0 (DE-588)4124679-2 |0 (DE-627)104234024 |0 (DE-576)20957013X |a Georgisch |2 gnd |
650 | 0 | 7 | |0 (DE-588)4120142-5 |0 (DE-627)104234474 |0 (DE-576)209532602 |a Armenisch |2 gnd |
652 | |a HA:HB | ||
700 | 1 | |a Greenspoon, Leonard |4 oth | |
773 | 0 | 8 | |i Enthalten in |t Paris 1992 |d 1995 |g (1995), Seite 309-333 |h XI, 401 S |w (DE-627)1120848040 |w (DE-576)050848046 |z 0788502085 |z 0788502093 |7 nnnm |
773 | 1 | 8 | |g year:1995 |g pages:309-333 |
935 | |a BIIN | ||
951 | |a AR | ||
BIB | |a 1 | ||
BIR | |a 54003051_54003090,54003052_54003090 |b biblesearch | ||
ELC | |b 1 | ||
ITA | |a 1 |t 1 | ||
LOK | |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 | ||
LOK | |0 001 3058606710 | ||
LOK | |0 003 DE-627 | ||
LOK | |0 004 1588962938 | ||
LOK | |0 005 20190311191402 | ||
LOK | |0 008 190311||||||||||||||||ger||||||| | ||
LOK | |0 035 |a (DE-Tue135-1)72957 | ||
LOK | |0 040 |a DE-Tue135-1 |c DE-627 |d DE-Tue135-1 | ||
LOK | |0 852 |a DE-Tue135-1 | ||
LOK | |0 852 1 |c FTHAT033355/CES |m p |9 00 | ||
LOK | |0 852 2 |b G 41 |9 00 | ||
LOK | |0 935 |a iSWA | ||
LOK | |0 936ln |0 1442044128 |a HB | ||
LOK | |0 936ln |0 144204408X |a HA | ||
LOK | |0 938 |k p | ||
ORI | |a SA-MARC-ixtheoa001.raw | ||
REF | |a Bibelübersetzung | ||
STA | 0 | 0 | |a Armenian language,Bible,Canticle of the three children,Canticle of the three youths in the fiery furnace,Daniel,Canticum trium puerorum,Song of the three young men,Georgian language,Old Georgian language,Translation,Translations |
STB | 0 | 0 | |a Arménien,Géorgien,Traduction,Traductions |
STC | 0 | 0 | |a Armenio,Geórgico,Traducción |
STD | 0 | 0 | |a Armeno,Georgiano,Traduzione |
STE | 0 | 0 | |a 翻译 |
STF | 0 | 0 | |a 亚美尼亚语,格鲁吉亚语会话手册,翻譯 |
STG | 0 | 0 | |a Armênio,Geórgico,Tradução |
STH | 0 | 0 | |a Армянский (язык),Грузинский (язык),Перевод (лингвистика) |
STI | 0 | 0 | |a Αρμενικά,Γεωργιανή γλώσσα,Μετάφραση |
SUB | |a BIB | ||
SYD | 0 | 0 | |a Lobgesang der drei Jünglinge im feurigen Ofen,Gesang der drei Jünglinge im Feuerofen,Canticum trium puerorum,Bibel,Daniel,3,51-90,Bibel,Daniel,3,52-90 , Hebrew Bible, critical edition,HBCE,Oxford Hebrew Bible,Biblia Hebraica quinta,BHQ,Biblia Hebraica,Biblia Hebraica,Hebräische Bibel,Septuaginta,Septuagint,Masoretentext,Massoretentext,Masoretischer Text,Altes Testament,Tenach,Testamentum vetus,Vetus testamentum,Erstes Testament,L'Ancien Testament,The Old Testament,Jüdische Bibel,Tanach,Tanakh,Tenakh,Miqra,al-ʿAhd al-ʿatīq,Torah neviʾim ketuvim,Torah neviʾim u-ketuvim,Sefer Torah neviʾim ketuvim,Tôrā nĕvîʾîm û-ḵtûvîm,Die Israelitische Bibel,The Hebrew Bible,Kyûyaku Seisho,Tèstamènt bieu,Antiguo Testamento,Nnom Elat,Bible,O.T.,Bible,Old Testament,תנ"ך,תנך , New International Reader's,NIrV,NIV,N.I.V.,New International Version Bible,English Standard Version,ESV,ESV Bible,Holy Bible, English Standard Version,La bible nouvellement translatée avec annotations,Bibel,Handschrift,Breslau,Universitätsbibliothek,Ms. M 1106,Bible for Today's Family,Contemporary English version bible,CEV,Bibel,Althochdeutsch,Glosse,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibelglossatur M,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibbia di Ripoll,Ripoll Bibel,Bibel,Handschrift,Arras,Bibliothèque Municipale,Ms. 559,Saint-Vaast Bible,Itala,Schlachter-Bibel,Schlachterbibel,Bibel in gerechter Sprache,Zürcher Bibel,Biblia,Heilige Schrift,Bible,Die Bibel,Die Heilige Schrift,La Sainte Bible,La Soncha Scrittüra,Biblia Sacra,La Bible,The Holy Bible,Sveto pismo Staroga i Novoga zaveta,Biblia święta,Biblí svatá,Biblija,La Sacra Bibbia,La Santa Biblia,Die Heiligen Schriften des Alten und Neuen Bundes,Die Heiligen Schriften,Die gantze Heilige Schrifft Deudsch,Die ganze Heilige Schrifft,Kitāb-i muqaddas,al- Kitab al-muqaddas,Seisho,Müqäddäs kitab,Beibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,King James Version,Authorized Version,Authorised Version,KJV,KJB,King James Bible,King-James-Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Zwingli-Bibel,Zwinglibibel,Zürcher Bibelübersetzung,Bibel,Neues Testament,Lutherbibel,Luther-Bibel,Biblia, das ist, die gantze heilige Schrifft Deudsch,Einheitsübersetzung,Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift |
SYE | 0 | 0 | |a Sprachübersetzung,Translation,Textübersetzung,Übersetzen,Übertragung,Sprachmitteln,Sprachmittlung , Grusinisch,Gruzinisch,Kartuli,Neugeorgisch , Neuarmenisch |