Übersetzungsnorm und literarische Gestaltung - Spuren individueller Übersetzungstechnik in Exodus 25 ff. + 25 ff.
Main Author: | |
---|---|
Contributors: | |
Format: | Print Article |
Language: | German |
Check availability: | HBZ Gateway |
Fernleihe: | Fernleihe für die Fachinformationsdienste |
Published: |
1995
|
In: |
Paris 1992
Year: 1995, Pages: 73-87 |
Standardized Subjects / Keyword chains: | B
Translation
/ Problem
|
IxTheo Classification: | HB Old Testament |
Further subjects: | B
Bible. Altes Testament Septuaginta
B Bible. Exodus 35 B Bible. Exodus 25 B Bible. Exodus 36 B Bible. Exodus 26 B Bible. Exodus 27 |
MARC
LEADER | 00000caa a22000002 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | 1588962784 | ||
003 | DE-627 | ||
005 | 20240401134416.0 | ||
007 | tu | ||
008 | 190311s1995 xx ||||| 00| ||ger c | ||
020 | |a 0788502093 | ||
035 | |a (DE-627)1588962784 | ||
035 | |a (DE-576)518962784 | ||
035 | |a (DE-599)BSZ518962784 | ||
040 | |a DE-627 |b ger |c DE-627 |e rakwb | ||
041 | |a ger | ||
084 | |a 1 |2 ssgn | ||
100 | 1 | |a Fraenkel, Detlef |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a Übersetzungsnorm und literarische Gestaltung - Spuren individueller Übersetzungstechnik in Exodus 25 ff. + 25 ff. |
264 | 1 | |c 1995 | |
336 | |a Text |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |a ohne Hilfsmittel zu benutzen |b n |2 rdamedia | ||
338 | |a Band |b nc |2 rdacarrier | ||
601 | |a Gestaltung | ||
630 | 0 | 7 | |0 (DE-588)4054582-9 |0 (DE-627)106162071 |0 (DE-576)209109483 |a Bibel |p Altes Testament |g Septuaginta |2 gnd |
630 | 0 | 7 | |0 (DE-588)1069765554 |0 (DE-627)82315680X |0 (DE-576)429449089 |a Bibel |p Exodus |n 25 |2 gnd |
630 | 0 | 7 | |0 (DE-588)1133015654 |0 (DE-627)888158270 |0 (DE-576)489047858 |a Bibel |p Exodus |n 26 |2 gnd |
630 | 0 | 7 | |0 (DE-588)1069765694 |0 (DE-627)822369311 |0 (DE-576)429448945 |a Bibel |p Exodus |n 27 |2 gnd |
630 | 0 | 7 | |0 (DE-588)1133016472 |0 (DE-627)88815917X |0 (DE-576)489047041 |a Bibel |p Exodus |n 35 |2 gnd |
630 | 0 | 7 | |0 (DE-588)1133016499 |0 (DE-627)888159072 |0 (DE-576)489047025 |a Bibel |p Exodus |n 36 |2 gnd |
652 | |a HB | ||
689 | 0 | 0 | |d s |0 (DE-588)4061418-9 |0 (DE-627)104221534 |0 (DE-576)209139684 |2 gnd |a Übersetzung |
689 | 0 | 1 | |d s |0 (DE-588)4175771-3 |0 (DE-627)105361577 |0 (DE-576)209966009 |2 gnd |a Problem |
689 | 0 | |5 (DE-627) | |
700 | 1 | |a Greenspoon, Leonard |4 oth | |
773 | 0 | 8 | |i Enthalten in |t Paris 1992 |d 1995 |g (1995), Seite 73-87 |h XI, 401 S |w (DE-627)1120848040 |w (DE-576)050848046 |z 0788502085 |z 0788502093 |7 nnnm |
773 | 1 | 8 | |g year:1995 |g pages:73-87 |
935 | |a BIIN | ||
951 | |a AR | ||
BIB | |a 1 | ||
BIR | |a 29025000_29025999,29026000_29026999,29027000_29027999,29035000_29035999,29036000_29036999 |b biblesearch | ||
ELC | |b 1 | ||
ITA | |a 1 |t 1 | ||
LOK | |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 | ||
LOK | |0 001 3058606567 | ||
LOK | |0 003 DE-627 | ||
LOK | |0 004 1588962784 | ||
LOK | |0 005 20190311191401 | ||
LOK | |0 008 190311||||||||||||||||ger||||||| | ||
LOK | |0 035 |a (DE-Tue135-1)72942 | ||
LOK | |0 040 |a DE-Tue135-1 |c DE-627 |d DE-Tue135-1 | ||
LOK | |0 852 |a DE-Tue135-1 | ||
LOK | |0 852 1 |c FTHAT033355/FLD |m p |9 00 | ||
LOK | |0 852 2 |b G 41 |9 00 | ||
LOK | |0 935 |a iSWA | ||
LOK | |0 936ln |0 1442044128 |a HB | ||
LOK | |0 938 |k p | ||
ORI | |a SA-MARC-ixtheoa001.raw | ||
STA | 0 | 0 | |a Problem,Translation,Translations |
STB | 0 | 0 | |a Problème,Traduction,Traductions |
STC | 0 | 0 | |a Problema,Traducción |
STD | 0 | 0 | |a Problema,Traduzione |
STE | 0 | 0 | |a 翻译 |
STF | 0 | 0 | |a 翻譯,问题 |
STG | 0 | 0 | |a Problema,Tradução |
STH | 0 | 0 | |a Перевод (лингвистика),Проблема |
STI | 0 | 0 | |a Μετάφραση,Πρόβλημα |
SUB | |a BIB | ||
SYD | 0 | 0 | |a Hebrew Bible, critical edition,HBCE,Oxford Hebrew Bible,Biblia Hebraica quinta,BHQ,Biblia Hebraica,Biblia Hebraica,Hebräische Bibel,Septuaginta,Septuagint,Masoretentext,Massoretentext,Masoretischer Text,Altes Testament,Tenach,Testamentum vetus,Vetus testamentum,Erstes Testament,L'Ancien Testament,The Old Testament,Jüdische Bibel,Tanach,Tanakh,Tenakh,Miqra,al-ʿAhd al-ʿatīq,Torah neviʾim ketuvim,Torah neviʾim u-ketuvim,Sefer Torah neviʾim ketuvim,Tôrā nĕvîʾîm û-ḵtûvîm,Die Israelitische Bibel,The Hebrew Bible,Kyûyaku Seisho,Tèstamènt bieu,Antiguo Testamento,Nnom Elat,Bible,O.T.,Bible,Old Testament,תנ"ך,תנך |
SYG | 0 | 0 | |a Sprachübersetzung,Translation,Textübersetzung,Übersetzen,Übertragung,Sprachmitteln,Sprachmittlung , Problematik,Problemstellung,Problemfall |