Towards simple use of large literary corpora on microcomputers: FindIT Bible products
Main Author: | |
---|---|
Corporate Author: | |
Format: | Print Article |
Language: | English |
Check availability: | HBZ Gateway |
Fernleihe: | Fernleihe für die Fachinformationsdienste |
Published: |
Champion-Slatkine
1992
|
In: |
Actes du Troisième Colloque International Bible et Informatique: interprétation, herméneutique, compétence informatique
Year: 1992, Pages: 589-603 |
IxTheo Classification: | HA Bible |
Further subjects: | B
Translation
B Concordance B Bible B Data-processing |
MARC
LEADER | 00000caa a22000002 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | 1588836320 | ||
003 | DE-627 | ||
005 | 20221026115713.0 | ||
007 | tu | ||
008 | 190311s1992 xx ||||| 00| ||eng c | ||
020 | |a 2051011958 | ||
035 | |a (DE-627)1588836320 | ||
035 | |a (DE-576)518836320 | ||
035 | |a (DE-599)BSZ518836320 | ||
040 | |a DE-627 |b ger |c DE-627 |e rakwb | ||
041 | |a eng | ||
084 | |a 1 |2 ssgn | ||
100 | 1 | |0 (DE-588)137191391 |0 (DE-627)684205688 |0 (DE-576)356881180 |4 aut |a Poswick, R.-Ferdinand |d 1937- | |
109 | |a Poswick, R.-Ferdinand 1937- |a Poswick, Ferdinand 1937- |a Poswick, F. 1937- |a Poswick, R. Ferdinand 1937- |a Poswick, Reginald Ferdinand 1937- |a Poswick, R.-F. 1937- |a Poswick, Réginald-Ferdinand 1937- | ||
245 | 1 | 0 | |a Towards simple use of large literary corpora on microcomputers: FindIT Bible products |
264 | 1 | |c 1992 | |
336 | |a Text |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |a ohne Hilfsmittel zu benutzen |b n |2 rdamedia | ||
338 | |a Band |b nc |2 rdacarrier | ||
630 | 0 | 7 | |0 (DE-588)4006406-2 |0 (DE-627)106377604 |0 (DE-576)208865497 |a Bibel |2 gnd |
650 | 0 | 7 | |0 (DE-588)4165001-3 |0 (DE-627)104766174 |0 (DE-576)209892455 |a Konkordanz |2 gnd |
650 | 0 | 7 | |0 (DE-588)4061418-9 |0 (DE-627)104221534 |0 (DE-576)209139684 |a Übersetzung |2 gnd |
650 | 0 | 7 | |0 (DE-588)4011152-0 |0 (DE-627)106354140 |0 (DE-576)208892052 |a Datenverarbeitung |2 gnd |
652 | |a HA | ||
710 | 2 | |0 (DE-588)809748-3 |0 (DE-627)102526664 |0 (DE-576)192841254 |4 oth |a International Association on Bible and Computers | |
773 | 0 | 8 | |i In |a International Colloquium Bible and Computer (3 : 1991 : Tübingen) |t Actes du Troisième Colloque International Bible et Informatique: interprétation, herméneutique, compétence informatique |d Paris [u.a.] : Champion-Slatkine, 1992 |g (1992), Seite 589-603 |h 661 S. |w (DE-627)1101034572 |w (DE-576)031034578 |z 2051011958 |7 nnnm |
773 | 1 | 8 | |g year:1992 |g pages:589-603 |
935 | |a BIIN | ||
936 | u | w | |j 1992 |h 589-603 |
951 | |a AR | ||
BIB | |a 1 | ||
ELC | |b 1 | ||
ITA | |a 1 |t 1 | ||
LOK | |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 | ||
LOK | |0 001 3058418809 | ||
LOK | |0 003 DE-627 | ||
LOK | |0 004 1588836320 | ||
LOK | |0 005 20190311184858 | ||
LOK | |0 008 190311||||||||||||||||ger||||||| | ||
LOK | |0 035 |a (DE-Tue135-1)50891 | ||
LOK | |0 040 |a DE-Tue135-1 |c DE-627 |d DE-Tue135-1 | ||
LOK | |0 852 |a DE-Tue135-1 | ||
LOK | |0 852 1 |c AT10714/PKR |m p |9 00 | ||
LOK | |0 852 2 |b F 77 |9 00 | ||
LOK | |0 935 |a iSWA | ||
LOK | |0 936ln |0 144204408X |a HA | ||
LOK | |0 938 |k p | ||
ORI | |a SA-MARC-ixtheoa001.raw | ||
REF | |a Bibelkonkordanz,Bibelübersetzung | ||
STA | 0 | 0 | |a Bible,Concordance,Data-processing,Electronic data-processing,Automated data-processing,Electronic data processing,Translation,Translations |
STB | 0 | 0 | |a Concordance,Traduction,Traductions,Traitement de données,Informatique,Informatique |
STC | 0 | 0 | |a Concordancia,Procesamiento de datos,Traducción |
STD | 0 | 0 | |a Concordanza,Elaborazione dati,Traduzione |
STE | 0 | 0 | |a 数据处理,数据处理,翻译,词语索引,汇编 |
STF | 0 | 0 | |a 數據處理,資料處理,翻譯,詞語索引,彙編 |
STG | 0 | 0 | |a Concordância,Processamento de dados,Tradução |
STH | 0 | 0 | |a Конкорданция,Обработка данных,Перевод (лингвистика) |
STI | 0 | 0 | |a Αλφαβητικό ευρετήριο,Επεξεργασία δεδομένων,Μετάφραση |
SUB | |a BIB | ||
SYD | 0 | 0 | |a Bible for Today's Family,Contemporary English version bible,CEV,New International Reader's,NIrV,English Standard Version,ESV,ESV Bible,Holy Bible, English Standard Version,Bibbia di Ripoll,Ripoll Bibel,La bible nouvellement translatée avec annotations,Bibel,Handschrift,Breslau,Universitätsbibliothek,Ms. M 1106,NIV,N.I.V.,New International Version Bible,Zürcher Bibel,Bibel,Handschrift,Arras,Bibliothèque Municipale,Ms. 559,Saint-Vaast Bible,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Althochdeutsch,Glosse,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibelglossatur M,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,King James Version,Authorized Version,Authorised Version,KJV,KJB,King James Bible,King-James-Bibel,Bibel in gerechter Sprache,Einheitsübersetzung,Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift,Zwingli-Bibel,Zwinglibibel,Zürcher Bibelübersetzung,Bibel,Neues Testament,Lutherbibel,Luther-Bibel,Biblia, das ist, die gantze heilige Schrifft Deudsch,Biblia,Heilige Schrift,Bible,Die Bibel,Die Heilige Schrift,La Sainte Bible,La Soncha Scrittüra,Biblia Sacra,La Bible,The Holy Bible,Sveto pismo Staroga i Novoga zaveta,Biblia święta,Biblí svatá,Biblija,La Sacra Bibbia,La Santa Biblia,Die Heiligen Schriften des Alten und Neuen Bundes,Die Heiligen Schriften,Die gantze Heilige Schrifft Deudsch,Die ganze Heilige Schrifft,Kitāb-i muqaddas,al- Kitab al-muqaddas,Seisho,Müqäddäs kitab,Beibel,Itala |
SYE | 0 | 0 | |a Personenregister,Sachregister,Wortindex,Wörterverzeichnis,Werkkonkordanz , Sprachübersetzung,Translation,Textübersetzung,Übersetzen,Übertragung,Sprachmitteln,Sprachmittlung , ADV,Automatische Datenverarbeitung,Automatisierte Datenverarbeitung,EDV,Elektronische Datenverarbeitung |