Zur Bibelinterpretation von Franz Rosenzweig

Saved in:  
Bibliographic Details
Main Author: Ṭalmon, Shemaryahu 1920-2010 (Author)
Format: Print Article
Language:German
Check availability: HBZ Gateway
Fernleihe:Fernleihe für die Fachinformationsdienste
Published: Neukirchener Verlag d. Erziehungsvereins 1992
In: Gesammelte Aufsätze ; 2: Juden und Christen im Gespräch
Year: 1992, Pages: 145-156
Standardized Subjects / Keyword chains:B Judaism / Exegesis
B Translation / Problem
IxTheo Classification:HA Bible
HB Old Testament
Further subjects:B Translation
B Bible
B Rosenzweig, Franz (1886-1929)

MARC

LEADER 00000caa a22000002 4500
001 1588817059
003 DE-627
005 20240618204235.0
007 tu
008 190311s1992 xx ||||| 00| ||ger c
020 |a 3788713488 
035 |a (DE-627)1588817059 
035 |a (DE-576)518817059 
035 |a (DE-599)BSZ518817059 
040 |a DE-627  |b ger  |c DE-627  |e rakwb 
041 |a ger 
084 |a 1  |2 ssgn 
100 1 |0 (DE-588)119078562  |0 (DE-627)079870430  |0 (DE-576)16438345X  |4 aut  |a Ṭalmon, Shemaryahu  |d 1920-2010 
109 |a Ṭalmon, Shemaryahu 1920-2010  |a Talmon, Shmarjahu 1920-2010  |a Talmon, Shaʿarei 1920-2010  |a Ṭalmôn, Šĕmaryāhû 1920-2010  |a Zalmonovitch, Shemaryahu 1920-2010  |a Zalmonovits, Shemaryahu 1920-2010  |a Zalmanovits, Shemaryahu 1920-2010 
245 1 0 |a Zur Bibelinterpretation von Franz Rosenzweig 
264 1 |c 1992 
336 |a Text  |b txt  |2 rdacontent 
337 |a ohne Hilfsmittel zu benutzen  |b n  |2 rdamedia 
338 |a Band  |b nc  |2 rdacarrier 
500 |a Erstveröffentlichung: 1988 
600 1 7 |0 (DE-588)118602802  |0 (DE-627)135635640  |0 (DE-576)209088281  |a Rosenzweig, Franz  |d 1886-1929  |2 gnd 
601 |a Rosenzweig, Franz 
630 0 7 |0 (DE-588)4006406-2  |0 (DE-627)106377604  |0 (DE-576)208865497  |a Bibel  |2 gnd 
650 0 7 |0 (DE-588)4061418-9  |0 (DE-627)104221534  |0 (DE-576)209139684  |a Übersetzung  |2 gnd 
652 |a HA:HB 
689 0 0 |d s  |0 (DE-588)4114087-4  |0 (DE-627)104603151  |0 (DE-576)20948182X  |2 gnd  |a Judentum 
689 0 1 |d s  |0 (DE-588)4015950-4  |0 (DE-627)104675314  |0 (DE-576)20891434X  |2 gnd  |a Exegese 
689 0 |5 (DE-627) 
689 1 0 |d s  |0 (DE-588)4061418-9  |0 (DE-627)104221534  |0 (DE-576)209139684  |2 gnd  |a Übersetzung 
689 1 1 |d s  |0 (DE-588)4175771-3  |0 (DE-627)105361577  |0 (DE-576)209966009  |2 gnd  |a Problem 
689 1 |5 (DE-627) 
773 0 8 |i In  |a Ṭalmon, Shemaryahu, 1920 - 2010  |t Gesammelte Aufsätze ; 2: Juden und Christen im Gespräch  |d Neukirchen-Vluyn : Neukirchener Verlag d. Erziehungsvereins, 1992  |g (1992), Seite 145-156  |h 242 S  |w (DE-627)1098420683  |w (DE-576)028420683  |z 3788713488  |7 nnnm 
773 1 8 |g year:1992  |g pages:145-156 
889 |w (DE-576)518778665 
889 |w (DE-627)1588778665 
935 |a BIIN 
951 |a AR 
BIB |a 1 
ELC |b 1 
ITA |a 1  |t 1 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 3058390920 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 1588817059 
LOK |0 005 20190311184537 
LOK |0 008 190311||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 035   |a (DE-Tue135-1)47051 
LOK |0 040   |a DE-Tue135-1  |c DE-627  |d DE-Tue135-1 
LOK |0 852   |a DE-Tue135-1 
LOK |0 852 1  |c NT10227/TNS/8  |m p  |9 00 
LOK |0 852 2  |b F 85  |9 00 
LOK |0 935   |a iSWA 
LOK |0 938   |k p 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 3058341946 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 1588817059 
LOK |0 005 20240618204235 
LOK |0 008 190311||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 035   |a (DE-Tue135-1)40776 
LOK |0 040   |a DE-Tue135-1  |c DE-627  |d DE-Tue135-1 
LOK |0 852   |a DE-Tue135-1 
LOK |0 852 1  |c AT10102/2/TNS/8  |m p  |9 00 
LOK |0 852 2  |b F 75  |9 00 
LOK |0 935   |a iSWA 
LOK |0 936ln  |0 144204408X  |a HA 
LOK |0 936ln  |0 1442044128  |a HB 
LOK |0 938   |k p 
ORI |a SA-MARC-ixtheoa001.raw 
REF |a Bibelübersetzung 
STA 0 0 |a Bible,Exegesis,Judaism,Judaism,Judaism in literature,Problem,Translation,Translations 
STB 0 0 |a Exégèse,Judaïsme,Judaïsme,Problème,Traduction,Traductions 
STC 0 0 |a Exegesis,Judaísmo,Judaísmo,Problema,Traducción 
STD 0 0 |a Ebraismo,Ebraismo,Esegesi,Problema,Traduzione 
STE 0 0 |a 注释,诠释,解经,犹太教,犹太教,翻译 
STF 0 0 |a 注釋,詮釋,解經,猶太教,猶太教,翻譯,问题 
STG 0 0 |a Exegese,Judaísmo,Judaísmo,Problema,Tradução 
STH 0 0 |a Иудаизм (мотив),Иудаизм,Перевод (лингвистика),Проблема,Экзегетика 
STI 0 0 |a Εξηγητική,Ερμηνευτική,Ιουδαϊσμός (μοτίβο),Ιουδαϊσμός,Μετάφραση,Πρόβλημα 
SUB |a BIB 
SYA 0 0 |a Luo sen ci wei ge,1886-1929,Luosenciweige,1886-1929,Rozent︠s︡veĭg, Frant︠s︡,1886-1929,Rozencvejg, Franc,1886-1929,Rosenzweig, F.,1886-1929,Rozentzwaig, Frantz,1886-1929,Rôzenṣwayg, Frânṣ,1886-1929,Rozentsṿaig, Frants,1886-1929,Rozentsvig, Frants,1886-1929,Rozenzweig, Franz,1886-1929,Rozentsvaig, Frants,1886-1929,Rozentsṿig, Frants,1886-1929 
SYD 0 0 |a New International Reader's,NIrV,NIV,N.I.V.,New International Version Bible,English Standard Version,ESV,ESV Bible,Holy Bible, English Standard Version,La bible nouvellement translatée avec annotations,Bibel,Handschrift,Breslau,Universitätsbibliothek,Ms. M 1106,Bible for Today's Family,Contemporary English version bible,CEV,Bibel,Althochdeutsch,Glosse,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibelglossatur M,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibbia di Ripoll,Ripoll Bibel,Bibel,Handschrift,Arras,Bibliothèque Municipale,Ms. 559,Saint-Vaast Bible,Schlachter-Bibel,Schlachterbibel,Zürcher Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,King James Version,Authorized Version,Authorised Version,KJV,KJB,King James Bible,King-James-Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Zwingli-Bibel,Zwinglibibel,Zürcher Bibelübersetzung,Bibel,Neues Testament,Bibel in gerechter Sprache,Lutherbibel,Luther-Bibel,Biblia, das ist, die gantze heilige Schrifft Deudsch,Itala,Einheitsübersetzung,Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift,Biblia,Heilige Schrift,Bible,Die Bibel,Die Heilige Schrift,La Sainte Bible,La Soncha Scrittüra,Biblia Sacra,La Bible,The Holy Bible,Sveto pismo Staroga i Novoga zaveta,Biblia święta,Biblí svatá,Biblija,La Sacra Bibbia,La Santa Biblia,Die Heiligen Schriften des Alten und Neuen Bundes,Die Heiligen Schriften,Die gantze Heilige Schrifft Deudsch,Die ganze Heilige Schrifft,Kitāb-i muqaddas,al- Kitab al-muqaddas,Seisho,Müqäddäs kitab,Beibel 
SYE 0 0 |a Sprachübersetzung,Translation,Textübersetzung,Übersetzen,Übertragung,Sprachmitteln,Sprachmittlung 
SYG 0 0 |a Judaism,Judaismus,Jüdische Religion,Zionism,Zionismus,Jüdische Religion,Judaismus,Jüdische Religion,Judaismus , Bibelauslegung,Bibelexegese,Biblische Auslegung,Bibelinterpretation,Biblische Exegese,Schriftauslegung , Sprachübersetzung,Translation,Textübersetzung,Übersetzen,Übertragung,Sprachmitteln,Sprachmittlung , Problematik,Problemstellung,Problemfall