Strumenti e sussidi per lo studio della Bibia nei secoli XV-XVII
Main Author: | |
---|---|
Format: | Print Article |
Language: | Italian |
Check availability: | HBZ Gateway |
Fernleihe: | Fernleihe für die Fachinformationsdienste |
Published: |
Ed. Dehoniane
1992
|
In: |
L' uso della Bibbia ; 4: La Bibbia nell'epoca moderna e contemporanea
Year: 1992, Pages: 43-73 |
Standardized Subjects / Keyword chains: | B
Exegesis
/ Modern age
B Old Testament / Hebrew language / Edition |
IxTheo Classification: | HB Old Testament |
Further subjects: | B
Bible. Altes Testament Septuaginta
B Concordance B Lexicon B Vulgate |
MARC
LEADER | 00000naa a22000002 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | 1588753921 | ||
003 | DE-627 | ||
005 | 20190311183430.0 | ||
007 | tu | ||
008 | 190311s1992 xx ||||| 00| ||ita c | ||
020 | |a 8810402553 | ||
035 | |a (DE-627)1588753921 | ||
035 | |a (DE-576)518753921 | ||
035 | |a (DE-599)BSZ518753921 | ||
040 | |a DE-627 |b ger |c DE-627 |e rakwb | ||
041 | |a ita | ||
084 | |a 1 |2 ssgn | ||
100 | 1 | |0 (DE-588)132469081 |0 (DE-627)522722075 |0 (DE-576)164294635 |4 aut |a Fabris, Rinaldo |d 1936-2015 | |
109 | |a Fabris, Rinaldo 1936-2015 | ||
245 | 1 | 0 | |a Strumenti e sussidi per lo studio della Bibia nei secoli XV-XVII |
264 | 1 | |c 1992 | |
336 | |a Text |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |a ohne Hilfsmittel zu benutzen |b n |2 rdamedia | ||
338 | |a Band |b nc |2 rdacarrier | ||
630 | 0 | 7 | |0 (DE-588)4188770-0 |0 (DE-627)104130636 |0 (DE-576)210055138 |a Bibel |g Vulgata |2 gnd |
630 | 0 | 7 | |0 (DE-588)4054582-9 |0 (DE-627)106162071 |0 (DE-576)209109483 |a Bibel |p Altes Testament |g Septuaginta |2 gnd |
650 | 0 | 7 | |0 (DE-588)4035549-4 |0 (DE-627)104682752 |0 (DE-576)209013338 |a Lexikon |2 gnd |
650 | 0 | 7 | |0 (DE-588)4165001-3 |0 (DE-627)104766174 |0 (DE-576)209892455 |a Konkordanz |2 gnd |
652 | |a HB | ||
689 | 0 | 0 | |d s |0 (DE-588)4015950-4 |0 (DE-627)104675314 |0 (DE-576)20891434X |2 gnd |a Exegese |
689 | 0 | 1 | |d s |0 (DE-588)4171678-4 |0 (DE-627)104563478 |0 (DE-576)209938560 |2 gnd |a Neuzeit |
689 | 0 | |5 (DE-627) | |
689 | 1 | 0 | |d u |0 (DE-588)4001515-4 |0 (DE-627)104603666 |0 (DE-576)208843116 |a Bibel |2 gnd |p Altes Testament |
689 | 1 | 1 | |d s |0 (DE-588)4023922-6 |0 (DE-627)106301276 |0 (DE-576)208952055 |2 gnd |a Hebräisch |
689 | 1 | 2 | |d s |0 (DE-588)4132033-5 |0 (DE-627)104724692 |0 (DE-576)209632186 |2 gnd |a Edition |
689 | 1 | |5 (DE-627) | |
773 | 0 | 8 | |i In |t L' uso della Bibbia ; 4: La Bibbia nell'epoca moderna e contemporanea |d Bologna : Ed. Dehoniane, 1992 |g (1992), Seite 43-73 |h 412 S. |w (DE-627)1100433929 |w (DE-576)030433924 |z 8810402553 |7 nnnm |
773 | 1 | 8 | |g year:1992 |g pages:43-73 |
935 | |a BIIN | ||
951 | |a AR | ||
BIB | |a 1 | ||
ELC | |b 1 | ||
ITA | |a 1 |t 1 | ||
LOK | |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 | ||
LOK | |0 001 3058305052 | ||
LOK | |0 003 DE-627 | ||
LOK | |0 004 1588753921 | ||
LOK | |0 005 20190311183430 | ||
LOK | |0 008 190311||||||||||||||||ger||||||| | ||
LOK | |0 035 |a (DE-Tue135-1)35330 | ||
LOK | |0 040 |a DE-Tue135-1 |c DE-627 |d DE-Tue135-1 | ||
LOK | |0 852 |a DE-Tue135-1 | ||
LOK | |0 852 1 |c AT11206/FSR/2 |m p |9 00 | ||
LOK | |0 852 2 |b Q 55 |9 00 | ||
LOK | |0 935 |a iSWA | ||
LOK | |0 936ln |0 1442044128 |a HB | ||
LOK | |0 938 |k p | ||
ORI | |a SA-MARC-ixtheoa001.raw | ||
REF | |a Bibelkonkordanz | ||
STA | 0 | 0 | |a Bible,Concordance,Edition,Exegesis,Hebrew language,Old Hebrew language,Old Testament Hebrew language,Lexicon,Modern age,Early modern period |
STB | 0 | 0 | |a Concordance,Dictionnaire encyclopédique,Exégèse,Hébreu,Ère moderne,Temps modernes,Temps modernes,Édition |
STC | 0 | 0 | |a Concordancia,Edad Moderna,Edición,Enciclopedia,Exegesis,Hebreo |
STD | 0 | 0 | |a Concordanza,Dizionario enciclopedico,Enciclopedia,Enciclopedia,Ebraico,Edizione,Esegesi,Età moderna |
STE | 0 | 0 | |a 希伯来语,希伯来文,注释,诠释,解经,版,出版,版本,现代,近代,词语索引,汇编 |
STF | 0 | 0 | |a 希伯來語,希伯來文,注釋,詮釋,解經,版,出版,版本,現代,近代,詞語索引,彙編 |
STG | 0 | 0 | |a Concordância,Edição,Enciclopédia,Exegese,Hebraico,Idade Moderna |
STH | 0 | 0 | |a Иврит,Издание,Выпуск,Конкорданция,Лексикон,Новое время,Экзегетика |
STI | 0 | 0 | |a Έκδοση,Αλφαβητικό ευρετήριο,Εβραϊκή γλώσσα,Εξηγητική,Ερμηνευτική,Λεξικό,Νεότερη Εποχή,Νεότεροι Χρόνοι |
SUB | |a BIB | ||
SYD | 0 | 0 | |a New International Reader's,NIrV,NIV,N.I.V.,New International Version Bible,La bible nouvellement translatée avec annotations,Bibel,Handschrift,Breslau,Universitätsbibliothek,Ms. M 1106,Bible for Today's Family,Contemporary English version bible,CEV,Bibel,Althochdeutsch,Glosse,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibelglossatur M,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibbia di Ripoll,Ripoll Bibel,Bibel,Handschrift,Arras,Bibliothèque Municipale,Ms. 559,Saint-Vaast Bible,Schlachter-Bibel,Schlachterbibel,English Standard Version,ESV,ESV Bible,Holy Bible, English Standard Version,Einheitsübersetzung,Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift,Bibel in gerechter Sprache,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,King James Version,Authorized Version,Authorised Version,KJV,KJB,King James Bible,King-James-Bibel,Vatopediu,Athos, Bibliothek,Cod. 1582,Zürcher Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Zwingli-Bibel,Zwinglibibel,Zürcher Bibelübersetzung,Bibel,Neues Testament,Itala,Biblia,Heilige Schrift,Bible,Die Bibel,Die Heilige Schrift,La Sainte Bible,La Soncha Scrittüra,Biblia Sacra,La Bible,The Holy Bible,Sveto pismo Staroga i Novoga zaveta,Biblia święta,Biblí svatá,Biblija,La Sacra Bibbia,La Santa Biblia,Die Heiligen Schriften des Alten und Neuen Bundes,Die Heiligen Schriften,Die gantze Heilige Schrifft Deudsch,Die ganze Heilige Schrifft,Kitāb-i muqaddas,al- Kitab al-muqaddas,Seisho,Müqäddäs kitab,Beibel,Lutherbibel,Luther-Bibel,Biblia, das ist, die gantze heilige Schrifft Deudsch , Hebrew Bible, critical edition,HBCE,Oxford Hebrew Bible,Biblia Hebraica quinta,BHQ,Biblia Hebraica,Biblia Hebraica,Hebräische Bibel,Septuaginta,Septuagint,Masoretentext,Massoretentext,Masoretischer Text,Altes Testament,Tenach,Testamentum vetus,Vetus testamentum,Erstes Testament,L'Ancien Testament,The Old Testament,Jüdische Bibel,Tanach,Tanakh,Tenakh,Miqra,al-ʿAhd al-ʿatīq,Torah neviʾim ketuvim,Torah neviʾim u-ketuvim,Sefer Torah neviʾim ketuvim,Tôrā nĕvîʾîm û-ḵtûvîm,Die Israelitische Bibel,The Hebrew Bible,Kyûyaku Seisho,Tèstamènt bieu,Antiguo Testamento,Nnom Elat,Bible,O.T.,Bible,Old Testament,תנ"ך,תנך |
SYE | 0 | 0 | |a Fachlexikon,Fachwörterbuch,Sachwörterbuch,Lexika,Reallexikon , Personenregister,Sachregister,Wortindex,Wörterverzeichnis,Werkkonkordanz |
SYG | 0 | 0 | |a Bibelauslegung,Bibelexegese,Biblische Auslegung,Bibelinterpretation,Biblische Exegese,Schriftauslegung , Modern history,Early modern era,Frühe Neuzeit , Hebrew Bible, critical edition,HBCE,Oxford Hebrew Bible,Biblia Hebraica quinta,BHQ,Biblia Hebraica,Biblia Hebraica,Hebräische Bibel,Septuaginta,Septuagint,Masoretentext,Massoretentext,Masoretischer Text,Altes Testament,Tenach,Testamentum vetus,Vetus testamentum,Erstes Testament,L'Ancien Testament,The Old Testament,Jüdische Bibel,Tanach,Tanakh,Tenakh,Miqra,al-ʿAhd al-ʿatīq,Torah neviʾim ketuvim,Torah neviʾim u-ketuvim,Sefer Torah neviʾim ketuvim,Tôrā nĕvîʾîm û-ḵtûvîm,Die Israelitische Bibel,The Hebrew Bible,Kyûyaku Seisho,Tèstamènt bieu,Antiguo Testamento,Nnom Elat,Bible,O.T.,Bible,Old Testament,תנ"ך,תנך , Althebräisch,Biblisches Hebräisch,Bibelhebräisch,Alttestamentliches Hebräisch,Klassisches Hebräisch,Biblisch-hebräisch , Editionstechnik,Editionstätigkeit,Textedition,Editionswissenschaft,Editionsphilologie,Edieren,Editionsvorhaben,Editorik |
TIM | |a 100015000101_100020241231 |b Neuzeit 1500- |