Recensión y redacción de 2 Re 17,7-23 (TM LXX-B/ LXX-L VL)
Main Author: | |
---|---|
Contributors: | ; |
Format: | Print Article |
Language: | Spanish |
Check availability: | HBZ Gateway |
Fernleihe: | Fernleihe für die Fachinformationsdienste |
Published: |
Univ. Complutense
1984
|
In: |
Simposio Bíblico Español
Year: 1984, Pages: 215-228 |
IxTheo Classification: | HB Old Testament |
Further subjects: | B
Bible. Altes Testament Septuaginta
B Bible. Könige 2. 17,7-23 B Vetus Latina |
MARC
LEADER | 00000naa a22000002 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | 1588736555 | ||
003 | DE-627 | ||
005 | 20190311182901.0 | ||
007 | tu | ||
008 | 190311s1984 xx ||||| 00| ||spa c | ||
035 | |a (DE-627)1588736555 | ||
035 | |a (DE-576)518736555 | ||
035 | |a (DE-599)BSZ518736555 | ||
040 | |a DE-627 |b ger |c DE-627 |e rakwb | ||
041 | |a spa | ||
084 | |a 1 |2 ssgn | ||
100 | 1 | |0 (DE-588)172549361 |0 (DE-627)697485250 |0 (DE-576)166393010 |4 aut |a Trebolle Barrera, Julio C. |d 1943- | |
109 | |a Trebolle Barrera, Julio C. 1943- |a Barrera, Julio C. Trebolle 1943- |a Trebolle-Barrera, Julio C. 1943- |a Trebolle-Barrera, Julio César 1943- |a Trebolle Barrera, Julio 1943- |a Barrera, Julio T. 1943- |a Trebolle, Julio 1943- | ||
245 | 1 | 0 | |a Recensión y redacción de 2 Re 17,7-23 (TM LXX-B/ LXX-L VL) |
264 | 1 | |c 1984 | |
336 | |a Text |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |a ohne Hilfsmittel zu benutzen |b n |2 rdamedia | ||
338 | |a Band |b nc |2 rdacarrier | ||
630 | 0 | 7 | |0 (DE-588)1042983445 |0 (DE-627)769920519 |0 (DE-576)39435155X |a Bibel |p Könige |n 2. |n 17,7-23 |2 gnd |
630 | 0 | 7 | |0 (DE-588)4054582-9 |0 (DE-627)106162071 |0 (DE-576)209109483 |a Bibel |p Altes Testament |g Septuaginta |2 gnd |
630 | 0 | 7 | |0 (DE-588)4188199-0 |0 (DE-627)104723394 |0 (DE-576)210051264 |a Bibel |g Vetus Latina |2 gnd |
652 | |a HB | ||
700 | 1 | |0 (DE-588)102011746X |0 (DE-627)69111109X |0 (DE-576)359630715 |4 oth |a Fernández Marcos, Natalio |d 1940- | |
700 | 1 | |a Fernández Vallina, Javier |4 oth | |
773 | 0 | 8 | |i In |a Simposio Bíblico Español (1982 : Salamanca) |t Simposio Bíblico Español |d Madrid : Univ. Complutense, 1984 |g (1984), Seite 215-228 |h 772 S. |w (DE-627)1103571524 |w (DE-576)03357152X |7 nnnm |
773 | 1 | 8 | |g year:1984 |g pages:215-228 |
935 | |a BIIN | ||
936 | u | w | |j 1984 |h 215-228 |
951 | |a AR | ||
BIB | |a 1 | ||
BIR | |a 39017007_39017023 |b biblesearch | ||
ELC | |b 1 | ||
ITA | |a 1 |t 1 | ||
LOK | |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 | ||
LOK | |0 001 3058277318 | ||
LOK | |0 003 DE-627 | ||
LOK | |0 004 1588736555 | ||
LOK | |0 005 20190311182901 | ||
LOK | |0 008 190311||||||||||||||||ger||||||| | ||
LOK | |0 035 |a (DE-Tue135-1)32018 | ||
LOK | |0 040 |a DE-Tue135-1 |c DE-627 |d DE-Tue135-1 | ||
LOK | |0 852 |a DE-Tue135-1 | ||
LOK | |0 852 1 |c AT08889/TEBJ |m p |9 00 | ||
LOK | |0 852 2 |b F 77 |9 00 | ||
LOK | |0 935 |a iSWA | ||
LOK | |0 936ln |0 1442044128 |a HB | ||
LOK | |0 938 |k p | ||
ORI | |a SA-MARC-ixtheoa001.raw | ||
STA | 0 | 0 | |a Bible |
SUB | |a BIB | ||
SYD | 0 | 0 | |a Biblia Hebraica quinta,BHQ,Biblia Hebraica,Hebrew Bible, critical edition,HBCE,Oxford Hebrew Bible,Biblia Hebraica,Hebräische Bibel,Masoretentext,Massoretentext,Masoretischer Text,Septuaginta,Septuagint,Altes Testament,Tenach,Testamentum vetus,Vetus testamentum,Erstes Testament,L'Ancien Testament,The Old Testament,Jüdische Bibel,Tanach,Tanakh,Tenakh,Miqra,al-ʿAhd al-ʿatīq,Torah neviʾim ketuvim,Torah neviʾim u-ketuvim,Sefer Torah neviʾim ketuvim,Tôrā nĕvîʾîm û-ḵtûvîm,Die Israelitische Bibel,The Hebrew Bible,Kyûyaku Seisho,Tèstamènt bieu,Antiguo Testamento,Nnom Elat,Bible,O.T.,Bible,Old Testament,תנ"ך,תנך , Bible for Today's Family,Contemporary English version bible,CEV,New International Reader's,NIrV,English Standard Version,ESV,ESV Bible,Holy Bible, English Standard Version,Bibbia di Ripoll,Ripoll Bibel,La bible nouvellement translatée avec annotations,Bibel,Handschrift,Breslau,Universitätsbibliothek,Ms. M 1106,NIV,N.I.V.,New International Version Bible,Bibel,Handschrift,Arras,Bibliothèque Municipale,Ms. 559,Saint-Vaast Bible,Bibel,Althochdeutsch,Glosse,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibelglossatur M,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,King James Version,Authorized Version,Authorised Version,KJV,KJB,King James Bible,King-James-Bibel,Zürcher Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Zwingli-Bibel,Zwinglibibel,Zürcher Bibelübersetzung,Bibel,Neues Testament,Einheitsübersetzung,Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift,Bibel in gerechter Sprache,Itala,Biblia,Heilige Schrift,Bible,Die Bibel,Die Heilige Schrift,La Sainte Bible,La Soncha Scrittüra,Biblia Sacra,La Bible,The Holy Bible,Sveto pismo Staroga i Novoga zaveta,Biblia święta,Biblí svatá,Biblija,La Sacra Bibbia,La Santa Biblia,Die Heiligen Schriften des Alten und Neuen Bundes,Die Heiligen Schriften,Die gantze Heilige Schrifft Deudsch,Die ganze Heilige Schrifft,Kitāb-i muqaddas,al- Kitab al-muqaddas,Seisho,Müqäddäs kitab,Beibel,Lutherbibel,Luther-Bibel,Biblia, das ist, die gantze heilige Schrifft Deudsch |